Exemples d'utilisation de "нанесенный" en russe

<>
"Нанесенный министерству ущерб минимален", - сказал Петеркоп изданию Postimees. "The damage inflicted on the ministry is minimal," Peterkop said to the publication Postimees.
Удалить последний — удалить из окна графика объект, нанесенный последним. Delete Last — delete the last imposed object from the chart.
Но самый большой вред, нанесенный государственной политикой, это безработица. But the worst damage done by state policies is unemployment.
Во многих местах вред, нанесенный окружающей среде, практически невосстановим. In may places, the environment has been devastated almost beyond recovery.
И даже спустя шесть месяцев сложно оценить весь нанесенный ущерб. Nearly six months later, the total damage remains difficult to estimate.
Традиционно, Фонд просили о помощи страны, стремящиеся ликвидировать ущерб, нанесенный кризисом; The Fund traditionally has been asked for assistance by a country seeking to repair the damage after a crisis;
Однако платить цену за нанесенный ущерб далеко недостаточно, хотя и необходимо. But paying the cost of one’s damage, though necessary, is far from sufficient.
за нанесенный материальный и моральный ущерб и понесенные страдания жертвам должна присуждаться компенсация; Reparation should be awarded for material and moral damage and suffering;
Так что сейчас все зависит от того, каким образом Америка ответит на нанесенный удар. So everything hangs on the manner in which America retaliates.
Повсюду можно видеть ущерб, нанесенный электро- и водоснабжению, канализации, медицинской, учебной и сельскохозяйственной инфраструктуре. Damage to power, water, sanitation, medical, education and agricultural infrastructure was widely visible.
Но, да, это был удобный способ отомстить моей второй жене, покрывая ущерб, нанесенный первой. But, yeah, it was a convenient way to get back at my second ex while making amends with my first.
Согласно этому подпункту потерпевшее государство не может взыскать в виде компенсации больше, чем нанесенный ему ущерб. It provides that the injured State may not recover, by way of compensation, more than the damage suffered.
Возмещение выплачивается за ущерб, нанесенный потерпевшей стороне, но не в виде наказания лица, причинившего этот ущерб. Such compensation is for the loss suffered by the injured party, not a form of punishment for the culprit.
Из ущерба, что наносит неравенство экономикам наших стран, политике и обществам, ущерб, нанесенный детям, требует особой заботы. Of the harm that inequality inflicts on our economies, politics, and societies, the damage done to children demands special concern.
Малейшее злоупотребление этими принципами моментально замечается, и ущерб, нанесенный легитимности и авторитету наших усилий, бывает трудно восполнить. The slightest abuse of those principles is immediately noted and the damage to the legitimacy and credibility of our efforts is difficult to repair.
В первый год президентства Дональда Трампа, ущерб, нанесенный внешней политикой его администрации, оказался значительно меньше, чем все опасались. In the first year of Donald Trump’s presidency, the damage wrought by his administration’s foreign policy fell well short of what had been feared.
Нам нужна лучшая система документации того, что происходит с планетой, если мы хотим иметь возможность исправить нанесенный ей ущерб. We need better documentation of what's happening to the planet if we're ever going to have a chance of repairing the damage.
В других общинах нанесенный ущерб и компенсация за него оценивается в зависимости от пола жертвы и ее социального статуса. In other communities, the assessment of damages and interest to compensate for injury depends on the sex or social status of the victim.
Заявители должны также доказать, что нанесенный недвижимости ущерб явился прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Claimants must also prove that the damage to the real property was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Суд отказал и в компенсации за урон, нанесенный морской флоре и фауне, которые он квалифицировал как res communis omnium. The court also ruled out compensation for damage to marine flora and fauna, which were considered res communis omnium.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !