Exemples d'utilisation de "нанесли" en russe

<>
"Знаешь", - отвечает первый мужчина - "Это было, когда вьетнамцы нанесли бомбовый удар по американскому флоту и началась вьетнамская война". "You know," the first man replies, "It was when the Vietnamese bombed the American fleet and started the Vietnam War."
В ходе первого совершенного вчера нападения израильские самолеты нанесли ракетный удар по зданию в районе Саджай города Газа, в результате которого пострадало не менее 20 человек, в том числе пятеро маленьких детей и пожилая женщина, которые были ранены, когда сброшенными на это здание бомбами были разрушены стены и выбиты окна других домов в районе. In the first attack carried out yesterday, Israeli war planes launched missiles at a building in the Sajaiyeh neighbourhood of Gaza City, which resulted in the wounding of at least 20 people, including five young children and an elderly woman, who were injured when the bombs dropped on that building and shattered walls and windows of other homes in the area.
Мы нанесли им ноющую рану. We have inflicted nagging wound.
Мы утверждаем, что вы нанесли. We are arguing that you tarn.
Мы нанесли на карту экологическую среду We would lay on top of that the map of the ecological communities.
Очень мило, что вы нанесли этот внеочередной визит. It's very nice of you to pay me this extra visit.
Этим оружием нанесли рану в грудь вашему товарищу. This weapon made the wound in your mate's chest.
Ему нанесли несколько рваных ран и порвали артерию. He suffered several lacerations and a severed artery.
Так получилось, что твои родители нанесли мне визит. As it happens, your parents paid me a visit on their journey.
Сверху мы нанесли почвы и воды и раскрасили ландшафт. We'd lay on top of that the soils and the waters, and illuminate the landscape.
Как я понимаю, вчера вы нанесли визит судье Стоун. I understand you paid a visit to Judge Stone yesterday.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану. But the recent months of infighting have left a deep wound among Palestinians.
Они нанесли на карты в трех масштабах почти весь мир. They had mapped nearly the entire world at three scales.
Для этой цели мы нанесли на карту их среду обитания. And to do that what we did was we mapped their habitat needs.
В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов. Over the past few months, the Tigers have suffered a series of devastating blows.
Мы нанесли визит твоей матери, в ее чудесном маленьком коттедже. We paid a little visit to your mother in her lovely little cottage.
Возможно, мы нанесли им более серьезные повреждения, чем я думал. We may have dealt him a more serious blow than I thought.
Сегодняшние трудности в США нанесли тяжелый удар экономическому развитию Латинской Америки. Today’s difficulties in the United States have exacted a heavy toll on growth in Latin America.
Мы нанесли визит поставщику и, усовершенствовали одну из машин перед отправкой. We paid a little visit down to the vendor, and we made a few adjustments to one of the units before it shipped.
Азербайджанские армейские подразделения отразили нападения и нанесли мощный удар по оккупационным силам. The Azerbaijani Army repulsed the attacks and delivered a heavy blow to the occupying forces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !