Exemples d'utilisation de "наносящих" en russe avec la traduction "put"
Вы просто наносите его на кожу, и вам не нужно мыться.
You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.
В более краткосрочном периоде цены наносят финальные штрихи четкой модели свечи «Вечерняя звезда»*.
More immediately, prices are putting the finishing touches on a clear Evening Star candlestick pattern.
Пусть не мочит ее, избегает попадания грязи и наносит мазь один раз в день.
She needs to keep it clean and dry and put the ointment on once a day.
Это был мэш-ап, использовавший данные, собираемые от людей, и мы наносили их на нашу карту.
It was a mash-up that used data that we collected from people, and we put it on our map.
Мы наносим предупреждения на все - на каждый кусок пластиковой пленки, произведенной в США или для продажи в США.
We put suffocation warnings on all the - on every piece of plastic film manufactured in the United States or for sale with an item in the United States.
Учитывая срок жизни этих химикатов - поколения, годы, десятки лет, мы сейчас наносим урон здоровью наших праправнуков с помощью веществ, которые мы привносим в окружающую среду сегодня.
And given the life of many of these chemicals, generations, years, dozens of years, that means that we right now are affecting the health of our grandchildren's grandchildren by things that we're putting into the environment today.
Наш убийца заходит, наносит удар ей в шею, поднимает телефон, бросает его на диван, за неё, а потом вносит эти числа в письмо вместе с остальными обманными предсказаниями.
Our killer comes in, stabs her in the neck, picks up the phone, drops it into the sofa after her, and then puts the numbers into the letter along with the rest of the fake predictions.
Они не только несут гибель ни в чем не повинным людям, но и наносят ущерб национальным интересам палестинского народа, воздвигают препятствия на пути к обретению палестинцами своей государственности.
They not only wreak devastation on completely innocent people, but damage the national interests of the Palestinian people and put roadblocks in the path towards Palestinian statehood.
Прорабы могли наносить некоторую разновидность белого вещества - подобного бумаге на камни и они перемещались на этом, и достаточно было придать каменному блоку импульс, как он перемещался на шесть футов, как будто волшебством.
The master builders had the capability of putting some type of a white substance - paper-like substance - onto the stones and they rode on it, and then they basically gave the stone block a push, and it moved by six feet as if by magic.
Возникновение нового государства, обладающего ядерным оружием, еще на поколение, а то и больше, перевело бы стрелки часов назад, ведя к новой гонке ядерных вооружений, дестабилизации соответствующего региона и нанося огромный удар по международному миру и безопасности.
The emergence of a new nuclear-armed State would put the clock back a generation or more, leading to a new nuclear arms race, the destabilization of the region concerned and a huge blow to international peace and security.
Еще бoльшую озабоченность вызывает обнародование плана строительства еще одного незаконного поселения на Западном берегу, что наносит ощутимый удар по любым надеждам на возобновление переговоров и ставит под сомнение подлинные намерения Израиля, оккупирующей державы, и степень его приверженности делу мира.
More alarming, the announcement of the construction plan of yet another illegal settlement in the West Bank deals a severe blow to any hope for resumed talks and puts into question the true intentions of Israel, the occupying Power, as well as its degree of commitment towards peace.
В связи с тем, что реакторы, расположенные вдали от моря, оказывают серьезное воздействие на местные ресурсы пресной воды, в том числе наносят большой ущерб растительному миру и рыбам, страны, испытывающие недостаток воды, но имеющие выход к морю, пытаются найти подходящие площадки на побережье.
Because reactors located inland put serious strain on local freshwater resources – including greater damage to plant life and fish – water-stressed countries that are not landlocked try to find suitable seashore sites.
Группа Рио надеется, что эта проблема будет решена ответственным и конструктивным образом, с тем чтобы можно было принять необходимые меры для прекращения сексуальной эксплуатации и надругательств, которые наносят серьезный ущерб доброму имени Организации Объединенных Наций и ее операций по поддержанию мира и угрожают ее усилиям по укреплению международного мира и безопасности.
The Rio Group hoped that the issue would be addressed in a responsible and constructive manner so that the necessary measures could be adopted to put an end to sexual exploitation and abuse, which were a serious blemish on the good name of the United Nations and its peacekeeping operations and jeopardized its efforts to promote international peace and security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité