Exemples d'utilisation de "нападал" en russe
Слушай, Альф, он, может, и нападал на тебя раньше и да, это привело к небольшому сроку, но у него расширенный курс подавления гнева, арт-терапия.
Look, Alf, yes, he may have assaulted you and, yes, that may have resulted in a teeny prison stretch, but he's had extensive anger management, art therapy.
Под Бэнноном, Breitbart News регулярно нападал на Спикера Палаты представителей Республиканца Пола Райана.
Under Bannon, Breitbart News routinely assailed Republican Speaker of the House Paul Ryan.
Тем не менее, будучи далек от принятия каких-либо действий в отношении страны, на которую он нападал в течении длительного времени, как на торгового мошенника, Трамп помогает сделать Китай снова великим, в том числе путем вывода США из Транс-Тихоокеанского партнерства (ТТП) и сокращения влияния США в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Yet, far from taking any action against a country that he has long assailed as a trade cheater, Trump is helping make China great again, including by withdrawing the US from the Trans-Pacific Partnership and shrinking US influence in the Asia-Pacific region.
Несколько раз Израиль нападал на соседние страны и совершал военные преступления и преступления против человечности в Дейр-Ясине, Сабре, Шатиле и других местах.
Several times it had attacked neighbouring countries, and had committed war crimes and crimes against humanity in Deir Yassin, Sabra, Chatila and elsewhere.
За недавние месяцы, Кругман неоднократно хвалил восстановление экономики США во главе с президентом Бараком Обамой и, в тоже самое время, нападал на продвижение экономики Соединенного Королевства.
In recent months, Krugman has repeatedly praised the US economic recovery under President Barack Obama, while attacking the United Kingdom’s record.
Режим Мугабе систематически закрывал независимые средства массовой информации, нападал на независимые гражданские общественные организации, отказывал в открытии виз иностранным журналистам, а также арестовывал и избивал журналистов, которые все-таки проникали в страну.
Mugabe's regime has systematically shut down independent media, attacked independent civil society organizations, denied visas to foreign journalists, and has arrested and beaten journalists who nevertheless enter the country.
Израиль должен доказать группе по установлению фактов, и никакому иному механизму, что он не сносил десятки домов, заживо погребая их жителей под обломками; что он не использовал палестинских граждан в качестве «живых щитов», когда он нападал на эти дома; и что он не отказывался оказывать помощь нуждающимся в ней людям, которые умирали из-за того, что к ним не могли добраться машины «скорой помощи» и санитары, которые не могли проехать через пропускные пункты.
Israel must prove through a fact-finding team, and no other mechanism, that it did not demolish dozens of houses, burying their inhabitants in the rubble; that it did not use Palestinian citizens as human shields when it attacked those houses; and that it did not refuse to help those in need who lost their lives because ambulances and medical teams could not reach them, nor could they go through checkpoints.
Предполагая, что он все же провел их, вполне вероятно, они не дали точных результатов, которые он использовал для нападения на своих противников.
Assuming he conducted them at all, they very probably did not produce the neat results that he used to assail his opponents.
Это были те же птицы, что и прошлой ночью, Отец, но их были сотни, и они просто пикировали и нападали на нас.
They were just like the ones from last night, Dad, but there were hundreds of them, and they just kept on swooping down at us.
Однако пилоты самолетов МиГ могли открывать огонь с дистанции около 700 метров, и с такого расстояния, как подчеркивается Макгилл, они имели возможность нападать на группу бомбардировщиков B-29.
But MiG pilots were able to open fire from about 2,000 feet away, and at that distance, says McGill, they could savage a B-29 formation.
Мы провели с участниками исследования эксперименты, в которых мощные ситуативные силы - анонимность, групповое давление или рассеивание личной ответственности - вслепую привели их к тому, что после жестокого отношения к ним они стали подчиняться власти и нападать на других невинных людей
We have put research participants in experiments where powerful situational forces - anonymity, group pressures, or diffusion of personal responsibility - led them blindly to obey authority and to aggress against innocent others after dehumanizing them.
В одном из своих многочисленных нападений за пределами семинарии эта бригада, одетая в паранджи, напала на дом, который, по их заявлениям, являлся борделем и похитили из него трех женщин и ребенка.
In one of their many forays outside the seminary, this burqa brigade swooped upon a house, which they claimed was a brothel, and kidnapped three women and a baby.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité