Exemples d'utilisation de "нападениями" en russe
Traductions:
tous2797
attack2442
assault242
attacking53
onslaught15
offense10
offence10
being attacked9
assaulting8
autres traductions8
Не было найдено также ни одного подстрекателя или организатора, стоявших за этими нападениями.
No instigator or organizer behind those attacks has been discovered, either.
Будучи взрослыми, мы сами знаем разницу между защитными физическими действиями и нападениями с целью наказания; такое различие столь же нетрудно провести и в отношении действий применительно к детям.
As adults, we know for ourselves the difference between a protective physical action and a punitive assault; it is no more difficult to make a distinction in relation to actions involving children.
Защита от правонарушений, связанных со злоупотреблением властью, нападениями и избиениями, абортами, созданием угрозы для безопасности молодых людей, сокрытием информации о рождении детей и похищением новорожденных, гарантируется статьями 112, 113 и 160-177 Уголовного кодекса, обнародованного Законом № 14 от 1971 года с внесенными в него поправками.
Protection against the offences of abuse of authority, assault and battery, abortion, endangerment of young persons, concealment of births and abduction of newborn children is guaranteed in articles 112, 113 and 160-177 of the Penal Code promulgated in Act No. 14 of 1971, as amended.
Жестокими нападениями с воздуха, суши и моря были полностью разрушены многие дома и гражданские сооружения.
Many houses and civilian buildings were totally demolished through the brutal attacks from the air, land and sea.
Несмотря на то что в Национальном стратегическом плане Ямайки по ВИЧ/СПИДу/ИППП признается, что уровень безработицы среди женщин в два раза превышает уровень безработицы среди мужчин, что бoльшая часть домашних хозяйств возглавляются женщинами и что насилие чаще всего бывает направлено против женщин, необходимо расширять программы, направленные на борьбу с гендерным насилием, сексуальными нападениями и кровосмешением, секс-туризмом и ростом распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин и девушек.
Despite the Jamaican HIV/AIDS/STI National Strategic Plan recognizing female unemployment being twice that of male unemployment, the higher number of female-headed households and the prevalence of violence against women, there is a need to expand programs designed to address gender based violence, sexual assault and incest, sex tourism and the increasing rates of HI V/AIDS among women and girls.
Кроме того, Межведомственный комитет, созданный для проведения обзора законодательства по вопросам иммиграции и эмиграции, рекомендовал выдавать ордера на депортацию также в отношении лиц, которые подозреваются в причастности к серьезным международным преступлениям, в частности, преступлениям, связанным с террористическими нападениями, или преступлениям по аналогичному законодательству, действующему в иностранном государстве.
Furthermore, an Inter Departmental Committee constituted to review the Immigration & Emigration Laws, has recommended that deportation orders should also be made in respect of persons suspected of being involved in the commission of serious international crimes, inter-alia, relating to terrorist acts or offences under similar legislation in force in a foreign State.
Буш убедил людей, что он сможет обеспечить безопасность Америки, играя на страхах, вызванных нападениями 11 сентября.
Bush convinced people that he is good for American security by playing on the fears generated by the 9/11 attacks.
Израиль не делает различий между запланированными Хамасом нападениями с территории Западного берега и из сектора Газа.
Israel does not recognize a distinction between Hamas-planned attacks from the West Bank and from Gaza.
Подобная ситуация привела к разгулу бандитизма, сопровождающегося вооруженными нападениями, угонами автомобилей, убийствами, ранениями и изнасилованиями в ходе вооруженных конфликтов.
That situation opened the way to large-scale banditry, with armed attacks, carjackings, killings and injuries, and rape during armed conflict.
Мы серьезно озабочены недавними нападениями, совершенными экстремистскими элементами в Сомали, в том числе все более широким применением взрывных устройств.
We are gravely concerned about the recent pattern of attacks by extremist elements in Somalia, including the increased use of explosive devices.
Моя делегация также выражает свои глубочайшие соболезнования Индонезии в связи с произошедшими на прошлой неделе террористическими нападениями в Бали.
My delegation also extends its deepest sympathy to Indonesia for the terrorist attacks in Bali last week.
В связи с террористическими нападениями в Париже в ноябре, большинство граждан ЕС придает самый высокий приоритет борьбе с исламским терроризмом.
In the wake of the attacks in Paris in November, most EU citizens have placed the highest priority on the fight against Islamic terrorism.
Что касается Республики Конго, то в этой стране проблема безопасности существует на границах вдоль рек и обусловлена нападениями бандитов и преступников.
As regards the Republic of the Congo, the problem centres on the riverine borders, with attacks by bandits and criminals.
В связи с нападениями группировки ИГИЛ на анклавы с курдским населением, более 120 тысяч человек бежали в Турцию только за один уикенд.
Following Islamic State attacks against Kurdish enclaves, more than 120,000 refugees crossed into Turkey in a single weekend.
Поэтому мы должны обеспечить строгое выполнение широкого диапазона мер, принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в период, последовавший за совершенными 11 сентября нападениями.
This is why we need strict application of the full range of measures adopted by the General Assembly and the Security Council during the days immediately following the 11 September attacks.
Именно по этой причине, хотя мы возмущены нападениями на наших соотечественников и символы нашей дружбы с Афганистаном, нас не могут запугать эти преступные акты.
It is for that reason that while we are outraged by attacks upon our people and symbols of our friendship with Afghanistan, we cannot be deterred by such criminal acts.
выражает свою обеспокоенность положением- как внутри страны, так и за границей- лиц, перемещенных в результате конфликта, нарушениями прав человека и международного гуманитарного права и террористическими нападениями;
Expresses its concern for the sake of displaced persons, internally or abroad, as a consequence of the conflict, the violations of human rights and international humanitarian law and terrorist attacks;
Жестокие незаконные поселенцы, которые известны своими противоправными действиями и нападениями на простые палестинские семьи, зафиксированными в многочисленных документах и всеми осуждаемыми, не допустили к горящим зданиям пожарных.
The violent illegal settlers, whose abuse and attacks against ordinary Palestinian families are well documented and widely condemned, also prevented firefighters from reaching the neighbourhood to put out the fires.
Мы, государства-члены, рассматриваем этот доклад в новом и конкретном политическом свете, который характеризуется недавними террористическими нападениями в Нью-Йорке, Соединенные Штаты, и против человечества в целом.
We, the Member States, are considering this report in a new and specific political environment, marked by the recent terrorist attacks on New York, the United States and humanity as a whole.
В 2001 году сильно увеличились финансовые ассигнования в туристический сектор, что позволило Совету по туризму своевременно отреагировать на проблемы, обусловленные террористическими нападениями, которые были совершены 11 сентября.
The financial provisions for the tourist industry had been increased significantly in 2001, which allowed the Tourism Board to respond in a timely manner to the challenges triggered by the terrorist attacks of 11 September.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité