Exemples d'utilisation de "нападки" en russe avec la traduction "attacks"
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство.
The global public is disconcerted by these attacks.
Показания очевидцев, вещественные доказательства, твои постоянные нападки на них.
Eyewitness statements, physical evidence, a history of attacks.
Нападки на Аристида начались, как только к власти пришла администрация Буша.
Attacks on Aristide began as soon as the Bush administration assumed office.
Нападки Аристида побудили консерваторов в США заклеймить его следующим Фиделем Кастро.
Aristide's attacks led US conservatives to brand him as the next Fidel Castro.
Нападки на Швейцарию следует рассматривать и анализировать с данной точки зрения.
Attacks on Switzerland should be seen and analyzed from this perspective.
Выражения ненависти, серьезные угрозы или прямые нападки на человека или группу людей
Hate speech, credible threats or direct attacks on an individual or group
Эти нападки принесли Мюнтеферингу широкую общественную поддержку и положили начало серьезным дебатам в стране.
These attacks brought Müntefering vast public support and triggered a major debate.
Его нападки на президента ЕЦБ Жан-Клода Трише часто были ошибочными и довольно личными.
His attacks on ECB President Jean-Claude Trichet were often vicious and quite personal.
Нападки на чрезмерно податливые центральные банки и попытки ограничить государственный долг очень популярны в настоящее время в Германии.
Both the attacks on excessively easy central banks and the effort to limit government debt are enormously popular in Germany.
Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам.
Attacks on immigrants went into high gear in February, when the US Congress passed a bill that will make it illegal for any state to issue driver's licenses to undocumented workers.
Эти нападки, однако, положили начало цепной реакции, проявляющейся в нападениях на отдельных евреев и еврейские организации в Европе и Латинской Америке.
Such attacks, however, have started a chain reaction of assaults across Europe and Latin America on individual Jews and Jewish institutions.
Саркози скорее даже умерит свои нападки на ЕЦБ, чья однонаправленная политика в борьбе с инфляцией стала одной из его основных целей.
Sarkozy might even tone down his attacks on the ECB, whose single-minded, inflation-fighting policies have made it one of his favorite targets.
Но если бы влияние этих так называемых силовиков было необузданным, к настоящему времени подобные нападки произошли бы и в отношении других главных компаний.
But if the influence of these so-called siloviki was unbridled, similar attacks would have been launched against other major companies by now.
Цель международного сообщества должна заключаться в том, чтобы убедить соседние страны прекратить свои наглые, ничем не оправданные нападки на отдельные части сирийского общества.
The international community's goal must be to persuade neighboring countries to halt their brazen, unwarranted attacks on parts of Syrian society.
Аналогичным образом, не следует запрещать в мечетях нападки на Запад, несмотря на их злобность, в отличие от открытого подстрекательства присоединяться к отрядам самоубийц.
Similarly, attacks against the West in mosques, however vicious, should not be banned, in contrast to open encouragement to join suicide death squads.
Поскольку эта мера разработана с целью разрядки особого кризиса, то она не станет прецедентом, провоцирующим необоснованные нападки на избранные демократическим путем правительства других латиноамериканских стран.
Since this is designed to defuse an exceptional crisis, it would not become a precedent that encourages frivolous attacks on Latin America's democratically elected governments.
Оскорбительные нападки, антисемитские высказывания, клевета, призывы к бойкоту и даже к военным действиям вновь и вновь появляются на домашних страницах, в чатах, тематических и иных форумах.
Time and again insulting attacks of this kind, anti-Semitic statements, slander and calls to boycott, even calls for war are found on homepages, in chat rooms, newsgroups, and other forums.
Подобно его бряцанию оружием в сторону Северной Кореи или его одностороннему решению признать Иерусалим столицей Израиля, нападки Трампа на Пакистан могут неплохо сыграть с его базой.
Like his saber-rattling toward North Korea or his unilateral decision to recognize Jerusalem as the capital of Israel, Trump’s attacks on Pakistan may play well with his base.
Более того, яростные нападки на мусульман последовали со стороны людей, выросших в глубоко религиозных семьях, но превратившихся в левых радикалов в 1960-е и 1970-е годы.
Moreover, fierce attacks on Muslims started to come from people who, raised in deeply religious families, had turned into radical leftists in the 1960's and 1970's.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité