Exemples d'utilisation de "напоминаю" en russe

<>
В общем, я напоминаю, что со времени принятия резолюции 1559 (2004) в сентябре 2004 года несколько ее положений к настоящему времени выполнены. In sum, I recall that since the adoption of resolution 1559 (2004) in September 2004, several of its provisions have now been implemented.
И напоминаю, ведите себя скромнее, ребята. I don't have to remind you, keep a low profile.
Напоминаю делегациям о том, что Генеральная Ассамблея завершила рассмотрение подпункта (с) пункта 54 повестки дня на своем 69-м пленарном заседании 23 декабря 2005 года. Members will recall that the General Assembly concluded its consideration of sub-item (c) of agenda item 54 at its 69th plenary meeting, on 23 December 2005.
Просто напоминаю тебе о положении дел. Oh, just reminding you what the lay of the land is.
Напоминаю членам Ассамблеи о том, что на своем 81-м заседании пленарном заседании, состоявшемся 19 декабря 2006 года, Генеральная Ассамблея завершила рассмотрение пункта 63 повестки дня. Members will recall that the General Assembly concluded its consideration of agenda item 63 at its 81st plenary meeting, on 19 December 2006.
Я напоминаю вам, что точность прогнозов 90%. I remind you of that 90 percent accuracy rate.
Напоминаю членам также о том, что по этому пункту повестки дня Ассамблея провела 2 июня 2005 года заседание на высоком уровне для проведения обзора хода осуществления обязательств, сформулированных в Декларации по ВИЧ/СПИДу. Members will also recall that, under this item, the Assembly held a high-level meeting on 2 June 2005, to review progress achieved in realizing the commitments set out in the Declaration on HIV/AIDS.
Я напоминаю также, что Вы подписали показания. I remind you that you also signed a statement.
Председатель (говорит по-английски): Напоминаю членам Ассамблеи, что Генеральная Ассамблея провела дискуссию по этому пункту повестки дня наряду с пунктами 55, 57 и 58 повестки дня на своих 43-м-46-м планерных заседаниях. The President: Members will recall that the General Assembly held its debate on this agenda item, together with agenda items 55, 57 and 58, at its 43rd to 46th plenary meetings.
Я просто напоминаю тебе о бренности всего сущего. I'm reminding you of your mortality.
Я напоминаю, что на последнем заседании Совета по общим вопросам и внешним сношениям Европейский союз подтвердил свою готовность разработать всеобъемлющий подход в отношении Сомали, в рамках которого борьба с пиратством должна занимать важное место. I recall that, at the most recent meeting of the General Affairs and External Relations Council, the European Union reiterated its willingness to develop a comprehensive approach towards Somalia in which the fight against piracy is an important component.
Я напоминаю вам, сэр, что вы занимаете скамьи присяжных. I'll remind you, sir, that you are - in the jury box.
Напоминаю Совету Безопасности о том, что на основании правила 11 bis правил процедуры и доказывания МУТР Обвинитель представил запрос о передаче Руанде пяти дел, по которым проходят четверо задержанных и один скрывающийся от правосудия обвиняемый. The Security Council will recall that the Prosecutor had filed requests for the referral of five cases — four detainees and one fugitive — to Rwanda under rule 11 bis of the ICTR Rules of Procedure and Evidence.
И я всегда напоминаю себе, что неразделенная жизнь - не жизнь вообще. And I find myself reminded that an unshared life is not living.
Новость звучала шокирующе: напоминаю, что когда греческие чиновники в конце концов рассказали всю правду о состоянии государственных финансов страны в 2010 году, дефицит бюджета составлял более 10% ВВП, и этот момент статистической честности породил долговой кризис еврозоны. The news came as quite a shock: Recall that when Greek officials came clean about the true state of their country’s public finances in 2010, the budget deficit was more than 10% of GDP – a moment of statistical honesty that triggered the eurozone debt crisis.
Поэтому я тебе всегда напоминаю о том, как важно знать себе цену. Which is why I am always reminding you of how important it is to know your self-worth.
Я напоминаю, что я уже сообщал в моем письме Совету Безопасности от 23 мая 2005 года и в моем втором полугодовом докладе об осуществлении резолюции 1559 (2004), что статус района Дейр-эль-Ашейр остается неясным и его необходимо уточнить в официальном соглашении о границах для гарантирования территориальной целостности Ливана. I recall that I already reported in my letter to the Security Council of 23 May 2005 and in my second semi-annual report on the implementation of resolution 1559 (2004), that the status of the Deir al-Ashayer area remained unclear and needed to be addressed in a formal border agreement to guarantee the territorial integrity of Lebanon.
Напоминаю, что вылет на Львов сегодня, в 17:45, аэрофлотовским рейсом из "Пулково". I remind you that the flight to Lvov is today at 17:45 from Pulkovo airport.
Я, лесная сова, напоминаю вам убирать за собой мусор и содержать лес в чистоте. I'm woodsy owl reminding you to pick up your trash and keep our forests clean.
Я напоминаю вам, что "Пульс Капитолия" будет вещать из западного крыла в течении нескольких часов после выступления. I remind you Capital Beat is broadcasting from the west wing for the hours following the address.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !