Exemples d'utilisation de "напомнило" en russe avec la traduction "remind"
И это напомнило мне об одном недавнем случае.
And it reminded me of something that I had just been present for.
Это напомнило мне, что надо проверить запас антибиотиков.
That reminds me, We need to check our stock of antibiotics.
Убийство сорокалетней давности напомнило мне, как сильно изменился мир.
A 40-year-old murder reminds me how much the world has changed.
Это напомнило мне Google Earth, где можно полететь в любое место.
And then I realized it reminded me of Google Earth, where you can fly to any address.
Лицо, что напомнило Клайву Джеймсу двух ворон, врезавшихся в белые скалы Дувра.
A face, incidentally, that reminded Clive James of two crows that had crash-landed into the white cliffs of Dover.
Совсем недавно, о разрушительной силе самой природы нам напомнило землятрясение на Гаити.
Most recently, we've been tragically reminded of the destructive power of nature itself with the recent earthquake in Haiti.
И то, что я чуть не потеряла тебя вчера, напомнило мне, как сильно.
And nearly losing you last night just reminded me of how much.
Изображение напомнило мне наскальные рисунки и то, как мы все ещё примитивны во многом.
The image reminded me of a cave painting, and echoed how primitive we still are in so many ways.
Это напомнило мне о моем последнем занятии в Бард-колледже до моей поездки в Румынию.
I was reminded of my last class at Bard College before my trip to Romania.
Это напомнило мне момент, когда старшего помощника Тейта засосало в ту черную дыру в шестом эпизоде.
I'm reminded of the moment when first officer Tate was sucked into that wormhole in episode six.
Это напомнило людям, что все это лишь предположения и только лишь один из вариантов будет согласован.
This reminded people that these are only proposals and indeed anything may be discussed today, but only one will be agreed upon.
Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле.
I was reminded of how fragile our sense of security is and how vulnerable people truly are.
Это напомнило мне одну старую шутку, в которой грабитель банка выходит из суда в наручниках, и репортер спрашивает его:
And it reminded me of that old joke where the bank robber comes out of the courthouse handcuffed, and the reporter yells, "Hey, Willy.
Знаешь, это напомнило мне случай, когда мне было 9 лет и мое колено застряло в перилах лестницы дома моей тети Марго.
You know, this reminds me of a time when I was 9 years old and I got my knee caught in the banister at my great Aunt Margo's house.
Джекс собирает посылку для Отто, и я подумала, что было бы неплохо положить туда что-то, что напомнило бы ему о Луэнн.
Jax is putting together a care package for Otto, and I was thinking it might be nice to include something that reminded him of Luann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité