Exemples d'utilisation de "напомнил" en russe

<>
Traductions: tous727 remind695 autres traductions32
Спасибо, что напомнил, как сильно он меня любил. Thank you so much for letting me know how loved I was.
И вот он окончил школу и напомнил мне, что я старею. Now he's all graduated from high school and making me feel old.
В заметке я напомнил, что следует проверить бюджет на следующий год. Here I’ll tap Notes to add a reminder for us to review next year’s budget.
Он напомнил, что проект закона, необходимого для создания ТОРов должен быть внесен в Госдуму этой осенью. He pointed out that the bill, which is necessary for the creation of priority development areas, must be submitted to the State Duma this autumn.
На самом деле, Нетаньяху напомнил об усилиях его отца в своем выступлении в Конгрессе США в марте прошлого года. In fact, Netanyahu remembered his father’s efforts in his address to the US Congress last March.
Он также напомнил, что недавно была принята директива ЕС по выбросам из внедорожной мобильной техники, которая полностью соответствует требованиям США. He also mentioned that an EU Directive on emissions from non-road mobile machinery had recently been adopted, totally in line with the U.S. requirements.
Последний глобальный кризис напомнил "большой двадцатке" о важности таких "проверок" FSAP для усилий, направленных на поддержку глобальной стабильности, и он даже заставил членов "двадцатки" проводить их регулярно. The latest global crisis prompted the G-20 to re-affirm the importance of these FSAP "check-ups" to efforts to promote global stability, and it has even committed its members to undergo them regularly.
Представитель Европейской комиссии на основе материалов, изложенных с использованием программы " PowerPoint ", напомнил в общих чертах о внедрении цифрового тахографа в Европейском союзе и охарактеризовал различные аспекты его использования. The representative of the European Commission, with the help of a PowerPoint presentation, gave a general overview of the introduction of the digital tachograph in the European Union and described various aspects of its implementation.
Он напомнил, что на своей сессии в январе 2009 года GRPE рассмотрит документ с обзором существующего национального/регионального законодательства по выбросам мотоциклов, а также оценку имеющихся данных об испытаниях. He mentioned that GRPE would consider at its January 2009 session a document with an overview on existing national/regional legislation for motorcycle emissions as well as an evaluation of the available test data.
Этот инцидент был не только разрушительным ударом по мировому наследию; он напомнил о том, что когда-то Африка была центром культурного обмена, грамотности и обучения, а также стал призывом к действию. The incident was not only a devastating blow to world heritage; it was also a reminder of Africa’s history as a center for cultural exchange, literacy, and learning, and a call to action.
Адлер напомнил, что при подготовке миссий Pathfinder, Mars Exploration Pathfinder и Curiosity наблюдались проблемы с конструированием парашютов, но, в конечном счете, все они с успехом отработали во время полетов на Марс. He points out that Pathfinder, the Mars Exploration Rovers, and Curiosity all had unexpected parachute failures in their development; all eventually worked at Mars.
Специальный докладчик напомнил, что этот проект представляется как своего рода охранительная мера, по примеру руководящих положений, посвященных условным заявлениями о толковании, в отношении которых Комиссия примет окончательное решение после того, как проверит, могут ли их последствия уподоблены последствиям оговорок. The Special Rapporteur stressed that the draft guideline was being presented as a provisional solution, like all those concerning conditional interpretative declarations, and that the Commission would take a final decision on the subject once it was sure that conditional interpretative declarations had the same effects as reservations.
Он напомнил о необходимости увязывания мер по применению санкций и наказанию за любые проявления расизма с реализацией стратегии в области образования и культуры, в частности с поощрением взаимного уважения и принципа справедливости в противовес доминирующим ценностям национализма и меркантилизма соревновательного спорта. He reiterated the need to tie sanctions and penalties for all manifestations and expressions of racism to an educational and cultural strategy and, in particular, to promoting the values of mutual respect and fair play over the nationalism and commercialism that prevail in competitive sports.
Он напомнил о необходимости развития и укрепления взаимосвязей между аналитической и исследовательской работой и деятельностью ЮНКТАД по линии технического сотрудничества и призвал многосторонних и двусторонних доноров увеличить их финансовые взносы в Целевой фонд ЮНКТАД для НРС в целях осуществления Программы действий. He reiterated the need to develop and strengthen linkages between the analytical and research work and technical cooperation activities of UNCTAD and called on multilateral and bilateral donors to increase their financial contributions to the UNCTAD LDC Trust Fund for implementation of the Programme of Action.
Он напомнил, что эта новая область работы вызвала некоторые противоречия и что GRRF потребуется решить вопрос о том, следует ли из области применения этих Правил исключить " автоматически регулируемые системы управления ", которые конкретно запрещается или конкретно разрешается использовать (на основании соответствующих стандартов). He mentioned that the new scope introduced by this work had sparked some controversy, and GRRF would need to decide whether " automatically operated steering " systems should be excluded from the Regulation's scope, specifically banned or specifically allowed (with appropriate standards).
В своих вступительных замечаниях Администратор напомнил о той уникальной и важной роли, которую программа ДООН играет в рамках ПРООН и, через ПРООН, в рамках системы Организации Объединенных Наций в деле пропаганды идеи добровольчества в интересах развития и в деле мобилизации усилий добровольцев. In his introductory remarks the Administrator referred to the unique and important role played by the UNV programme within UNDP, and through UNDP with the United Nations system, in promoting the concept of volunteerism for development and in mobilizing volunteers.
Бывший премьер-министр Великобритании Тони Блэр недавно призвал избирателей подумать ещё раз на тему выхода страны из Евросоюза. На фоне парламентских дебатов по поводу предстоящего в марте официального запуска правительством процесса выхода из ЕС его призыв напомнил о сказке «Новый наряд короля». Former British Prime Minister Tony Blair’s recent call for voters to think again about leaving the European Union, echoed in parliamentary debates ahead of the government’s official launch of the process in March, is an Emperor’s New Clothes moment.
Комитет далее отметил, что всеобъемлющая оценка работы ЕЭК ООН будет произведена внешним консультантом в первой половине 2005 года, и вновь напомнил о рекомендации своего Бюро относительно важности, придаваемой членами Комитета деятельности в области транспорта в ходе любых исследований, которые могут быть предложены выбранным консультантом. The Committee further noted that a comprehensive evaluation of the UNECE would be conducted by an external consultant in the first half of 2005 and reiterated its Bureau's recommendation that Committee members stress the importance which they attach to work in the field of transport in any interviews which may be requested by the consultant selected.
В октябре 2007 года Генеральный секретарь напомнил об обязательстве " Форс нувель " реализовывать план действий, направленный на прекращение использования солдат-детей, а в июле 2008 года объявил о своем решении исключить " Форс нувель " и проправительственную милицию из списка сторон вооруженного конфликта, которые вербуют или используют солдат-детей. In October 2007, the Secretary-General referred to the Forces nouvelles'commitment to implementing an action plan to end the use of child soldiers and in July 2008, announced his decision to remove Forces nouvelles and pro-Government militia from the list of parties to armed conflict that recruited or used child soldiers.
В этой связи он напомнил, что WP.1 занимает уникальное место среди международных организаций, занимающихся проблемами безопасности дорожного движения, и выделил ту ключевую роль, которую она играет как на законодательном уровне, так и в сфере повышения безопасности дорожного движения, в частности посредством организации недель безопасности дорожного движения. He underscored that WP.1 was the only body of its kind in the world working to improve road safety, and pointed out the key role it played, both at the legislative level and by its promotion of road safety, for example through road safety weeks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !