Beispiele für die Verwendung von "напомнить сильно" im Russischen
Может ей просто нужно напомнить, как сильно она скучает по тебе.
Maybe she just needs to be reminded how much she misses you.
Я подумала, что за обедом вы сможете напомнить ему, как сильно он вас двоих обожает.
I just think if you have lunch, it'll give him a chance to remember how crazy he is about the two of you.
Ты не упускаешь возможности напомнить мне, как сильно я облажался почти во всем.
You waste no opportunity to remind me how much I suck at, like, everything.
Им просто нужно сесть и поговорить, напомнить себе о том, как сильно они друг друга любят, прежде, чем все не стало еще хуже.
No.they just need to sit down and talk Remind themselves of how much they love each other, Before this gets any more out of hand.
Но только задыхаясь от удара можно напомнить своим легким как сильно им нравится вкус воздуха.
But getting the wind knocked out of you is the only way to remind your lungs how much they like the taste of air.
Говоря об этом месте службы, следует напомнить, что, несмотря на положения резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи, в которой та просила Генерального секретаря " привести финансовые процедуры Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в соответствие с финансовыми процедурами аналогичных административных отделений Организации Объединенных Наций ", Отдел конференционного обслуживания в ЮНОН по-прежнему слишком сильно зависит от внебюджетных ресурсов (от ЮНЕП и ХАБИТАТ ООН).
Concerning that duty station, it should be recalled that, despite the provision of General Assembly resolution 52/220 requesting the Secretary-General “to bring the financial arrangements of the United Nations Office at Nairobi into line with those of similar United Nations administrative offices”, the fact is that the Conference Services Division at UNON continues to be too heavily dependent on extrabudgetary resources (from UNEP and UN-HABITAT).
Разрешите напомнить вам ещё раз, что срок истекает 31 марта.
Let me remind you again that March 31st is the due date.
Разрешите напомнить Вам о том, что следующие счета еще не оплачены:
May we remind you that the following invoices have not yet been settled:
"Я могу напомнить заявление президента Республики (Франсуа Олланда), сделанное им в интервью газете Le Monde от 20 августа: "Сегодня уровень санкций не препятствует поставке.
"I can recall the President of the Republic’s (François Hollande) statement about them made in an interview with LeMonde newspaper on August 20: “Today, the level of sanctions do not prevent the delivery.
Городская жизнь сильно отличается от деревенской.
Living in the city is really different to living in the country.
Извините, я должен (должна) напомнить Вам, что курение и употребление алкогольных напитков в вагоне категорически запрещено.
Excuse me, I should remind you that smoking and drinking alcohol are forbidden in the coach.
Она не покупала одежду, которая ей сильно нравилась.
She did not buy the dress, which she liked very much.
Таким образом, в нашем торговом плане мы могли бы иметь подобную схему, чтобы напомнить себе, что мы вообще должны искать:
So, in your trading plan you might have a picture like this or similar to remind you of what you generally should look for:
Вы когда-нибудь хотели чего-нибудь настолько сильно, что готовы были сделать все что угодно ради этого?
Have you ever wanted something so much that you'd do anything to get it?
Однако тем инвесторам, крупным или мелким, которые предпочитают получение максимально возможного дохода сразу и сегодня, а не намного большего, но через несколько лет, хорошо напомнить, что на протяжении тридцати пяти лет проводились многочисленные исследования авторитетными специалистами в области финансов.
However, for both large and small investors who prefer far greater income some years from now to maximum possible return today, it is well to remember that during the past thirty-five years numerous studies have been made by various financial authorities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung