Exemples d'utilisation de "напомнить" en russe
Позвольте напомнить, моя дочь - действующий Мировой Чемпион.
Gentle reminder, my daughter is current World Champ.
Позвольте мне быстро напомнить вам о разработках в этих областях
And let me recap some of the stuff you've seen.
Просто напомнить - мы больше не можем принимать ваши личные чеки.
Just a reminder, we can no longer accept a personal check from you.
Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли.
Let me give you a quick reminder of something that you've long forgotten.
Я подумала, что за обедом вы сможете напомнить ему, как сильно он вас двоих обожает.
I just think if you have lunch, it'll give him a chance to remember how crazy he is about the two of you.
Стоит напомнить, что 60% населения земли умирает от незаразных болезней, таких как рак или болезни сердца.
It also bears remembering that 60% of the world's population dies of non-communicable illnesses such as cancer or heart disease.
Важно напомнить, что специальные докладчики не только задают вопросы, а также формулируют общие замечания и рекомендации.
It was important to remember that special rapporteurs did not simply ask questions, but also made general comments and recommendations.
Не будет лишним напомнить еще раз, что демократия и власть закона - не одно и то же.
It cannot be said too often that democracy and the rule of law are not the same thing.
Приперся сюда в надежде, эмоционально напомнить о грубых мужских ласках в районе ануса и переубедить Эллиса.
You just came up here hoping an emotional plea over your salad-tossing days in the can would sway Ellis.
Уместно напомнить, что разрыв в показателях между городскими и сельскими женщинами за последние несколько десятилетий существенно сократился.
It is worth mentioning that the gap between urban and rural women has tangibly decreased in the last few decades.
Спасибо, что помогаешь напомнить моим 9-классникам, что о последних новостях пишут не только на сайте сплетен.
Thank you for helping my freshmen to remember that TMZ is not the only source for current events.
Вы можете вручную создать в аккаунте YouTube конечную заставку, чтобы ещё раз напомнить зрителям о своем бренде.
You can manually create an end screen in your YouTube account to encourage further engagement with your brand.
Следует напомнить о том, что в 1998 году Специальный комитет принял решение провести критический анализ своей работы.
It should be remembered that, in 1998, the Special Committee decided to embark on a critical review of its work.
Погоди, это история о терпении и умении ждать или еще один повод напомнить, что ты был в космосе?
Before you finish, is this a story about patience and waiting or just another reminder that you went to space?
Следует также напомнить о принятии несколько лет тому назад решения об амнистии многих противников режима, находившихся в ссылке.
The amnesty granted to many opposition figures in exile a few years ago is also worth mentioning.
Я должен вам напомнить, милорд, что когда я пришел сюда работать, здесь было шесть лакеев и пять горничных.
I must ask you to remember, my Lord, that there were six footmen when I first came here and five housemaids.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité