Exemples d'utilisation de "направились" en russe
Коди и я мы направились в её офис со съемочной командой.
Cody and me, we went to her office with a camera crew.
Здание мы укрупнили троекратно, чтобы соответствовать китайским масштабам и направились в Китай.
We scaled the building up three times to Chinese proportions, and went to China.
Тогда они направились в отдельно стоящую хижину, вытащили оттуда 17-летнюю девушку, и два солдата изнасиловали ее на глазах у других жителей деревни.
They then went to an isolated hut, dragged out a l7-year-old girl, and two soldiers raped her in front of the other inhabitants of the village.
Если бы то, что сказал г-н Пауэлл, было правдой, такая информация была бы незамедлительно представлена инспекторам, которые направились бы на ракетные пусковые объекты для проверки этих сообщений.
If Mr. Powell had been telling the truth, such information would have been immediately made available to the inspectors, who would have gone to the missile launching site to verify the allegations.
Заявляя, что "сопротивление арабского народа" американскому вторжению ширится по всему региону, Асад указал на растущее число арабов, включая сирийцев, которые направились в Ирак, чтобы сражаться там бок о бок с солдатами Саддама.
Declaring that "Arab popular resistance" to the American invasion has spread through the region, Assad referred to the increasing numbers of Arab, including Syrian, "volunteers" who have gone to Iraq to fight alongside Saddam's soldiers.
и М.Л. направились в квартиру № 82, расположенную в доме № 2 на улице Парижской коммуны, с целью ареста заявителя на основании соответствующего ордера, поскольку он подозревался в совершении ряда правонарушений, связанных с собственностью.
and M.L., went to apartment No. 82 at 2, Pariske Komune Street to arrest the complainant on the basis of a warrant, as he was suspected of having committed several property-related offences.
Шерали, работавший охранником в мэрии, был обвинен в установке взрывного устройства в машине мэра, а Дауд, который якобы находился поблизости, в том, что он взорвал бомбу, когда мэр и заместитель министра направились к машине.
Sherali, as a security guard in the Mayor's Office, was accused of placing the explosive in the Mayor's car, and Dovud, who was allegedly standing nearby, activated the bomb when the Mayor and the deputy Minister went to the car.
Она спешила, но не сказала, куда направилась.
She was in a hurry, but did not say where she was going.
Он знает, куда направиться для поиска слабоизученных мест.
So essentially it knows where to go to look for places that have the least information.
Но он также мог решать сам, куда направиться.
But the robot can also figure out where to go on its own.
Я направлюсь в комнату в штабе начальника порта.
I'm going to the quarters at the harbour master's office.
Рузвельт покинул здание американской миссии и направился в советское посольство.
Roosevelt left the American legation and went to the Soviet Embassy.
Это статистика о том, куда следовало бы направиться и остановиться.
These are the statistics of what would be the good places to go and stop.
Знаете, он что-то сказал о том, что направится в столовую.
You know, I think he said something about going to the mess hall.
Он упоминал что направится на Мачу Пикчу и скроется от всего мира ненадолго.
He mentioned something about heading to Machu Picchu and going off the grid for a while.
Вместо этого он направился в частную фотостудию, где были сделаны фотографии его телесных повреждений.
He did, however, go to a privately owned photographic studio and had photographs taken of his injuries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité