Exemples d'utilisation de "направления" en russe avec la traduction "current"

<>
После направления вам уведомления за 30 дней мы можем начислять дополнительные вознаграждения и/или комиссии, либо повысить текущие вознаграждения и/или комиссии по Договору. We may, following 30 days notice to you, charge you additional fees and/or commissions or increase the current fees and/or commissions) under the Agreement.
Так что все сегодняшние направления течений ветров и океанов, которые сформировались еще с последнего ледникового периода и оставались относительно неизменными, как они себя поведут, они уже меняются. And so all those wind and ocean current patterns that have formed since the last ice age and have been relatively stable, they're all up in the air and they change.
В развитие этой работы в ноябре 2001 года было проведено специальное совещание экспертов по правилам смешанных перевозок, которое оценило влияние текущей ситуации на эти перевозки и подготовило рекомендации относительно будущего направления действий. This work is followed up by an ad hoc expert meeting on multimodal transport rules in November 2001, which assessed the impact of the current situation and advised on a future course of action.
КРТПП принял к сведению выводы форума и просил свои вспомогательные органы и рабочие группы учитывать их в текущей и будущей деятельности, не забывая при этом уже согласованные приоритетные направления и положения программы работы. The CTIED noted the Forum's conclusions and asked its subsidiary bodies and working parties to take them into account for their current and future activities, keeping in mind already agreed priorities and the programme of work.
Укажите самые последние данные о расходах на человека (2) по проведению соответствующих лабораторных испытаний (1), согласно ответам на вопрос 1, которые ваши военнослужащие проходят до направления в миссию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. Albumin sugar Microscopic Please provide the most current cost per person (2) of having the applicable laboratory tests (1), as indicated in question 1, performed on your soldiers prior to their deployment to a United Nations peacekeeping mission.
общинам, на территориях которых имеются школы, посещаемые лишь детьми рома, поручено разработать- в соответствии с нынешней политикой правительства и на основе национальных планов- свои планы постепенной реинтеграции детей рома и их направления в смешанные школы за пределами районов проживания рома; Municipalities which have schools attended only by Roma pupils have been charged to develop, within the framework of the current government policy, their own plans, on the basis of the national ones, to gradually reintegrate Roma children and orientate them towards mixed schools outside Roma neighbourhoods;
В высшей степени успешный конгресс на тему «Современное правовое регулирование для глобальной торговли», проведенный в июле 2007 года в Вене, рассмотрел прошлую работу ЮНСИТРАЛ и других организаций, действующих в области права международной торговли, оценил существующие программы работы и обсудил темы и направления будущей деятельности. The highly successful Congress on the theme “Modern Law for Global Commerce” held in Vienna in July 2007 had reviewed the past work of UNCITRAL and other organizations active in the field of international trade law, assessed current work programmes and considered topics and areas for future work.
В докладе выделены ключевые направления основной деятельности, которой активно занимается Управление, и этот доклад следует рассматривать совместно с другими докладами по отдельным направлениям деятельности, посвященным ситуации в отдельных странах либо тематическим вопросам, в том числе с докладами по Афганистану, Непалу и Сьерра-Леоне, которые оратор также предлагает вниманию нынешней сессии Комитета. It outlined key areas of substantive activity in which the Office remained actively engaged and should be read in conjunction with other reports on discrete activities, country situations or thematic issues, which she was also placing before the current session of the Committee, including reports on Afghanistan, Nepal, and Sierra Leone.
Как указано в рекомендации 37/37, Комитет по выполнению на своем тридцать седьмом совещании постановил отложить до нынешнего совещания рассмотрение статуса соблюдения Объединенными Арабскими Эмиратами в 2005 году исходя из того, что у этой Стороны не было достаточно времени для направления ответа на просьбу о предоставлении разъяснения относительно ее видимых отклонений от уровня потребления ХФУ и тетрахлорметана. Recommendation 37/37 had recorded the agreement of the Implementation Committee at its thirty-seventh meeting to defer until the current meeting consideration of the compliance status of the United Arab Emirates in 2005 in the light of the limited time that the Party had had to respond to the request that it explain its apparent CFC and carbon tetrachloride consumption deviations.
Мы убеждены, сто следует одновременно действовать по двум направлениям: во-первых, принять конкретные краткосрочные и среднесрочные меры для создания в регионе климата, который благоприятствовал бы установлению мира, и, во-вторых, поощрять консенсус на международном уровне в целях осуществления мирных инициатив, охватывающих все направления — израильское, палестинское, ливанское и сирийское — и включающих все стороны, что позволит найти выход из нынешнего тупика. We believe that two parallel steps must be carried out: on the one hand, concrete action in the region to create an atmosphere more propitious to peace through short-term and medium-term measures; and, on the other hand, the promotion of international consensus to launch a peace initiative that addresses all tracks — Israeli, Palestinian, Lebanese and Syrian — and includes all actors, in order to overcome the current deadlock.
Необходимо диверсифицировать потребности в финансировании для обеспечения того, чтобы при нынешнем акценте на НПО в качестве пропагандистских инструментов не упустить из виду другие направления работы, имеющие крайне важное значение для реализации прав женщин и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, такие как оказание правовой помощи, содействие участию женщин в процессе развития, укрепление доверия и оказание женщинам прямой помощи в обход существующих препятствий. Funding needs to be diversified to ensure that the current focus on NGOs as instruments of advocacy does not exclude other work that is critical for women's rights and gender equality such as legal services, capacity building for women to participate in development, confidence building, and direct service delivery that addresses the barriers for access for women.
И затем мы меняем направление тока. And then we reverse the current.
Схемы обнаружения материальных объектов показывают максимальную активность в этом направлении. Mass detection circuits indicate maximum reading on current vector.
Мы считаем, что нынешнее Переходное национальное правительство в Сомали движется в направлении этой цели. We believe that the current Transitional National Government in Somalia is working towards this objective.
Вообще, справиться с сегодняшней неразберихой практически невозможно без некоего компаса, указывающего направление местонахождения будущей системы. Indeed, it is virtually impossible to resolve the current mess without some kind of compass pointing to where the future system lies.
Она указывает на возможное окончание текущего нисходящего тренда и предвещает разворот цены в восходящем направлении. It indicates that a current downtrend may be coming to an end with the price about to reverse upwards.
Этот тип доджи говорит о возможном окончании текущего восходящего тренда и предвещает разворот цены в нисходящем направлении. It indicates that a current uptrend may be coming to an end with the price about to reverse downward.
Нынешние шаги в направлении либерализации торговли подчеркивают, насколько усовершенствовалась торговая политика – особенно Соединенных Штатов – за последние сто лет. Current progress toward trade liberalization underscores how trade policy – especially that of the United States – has improved over the last hundred years.
В обзоре по направлению A текущий уровень выбросов ртути от люминесцентных ламп был оценен в 5-10 т в год. Current emissions of mercury from lamps were estimated in Track A at 5-10 tons per annum.
Считается, что этот текст представляет собой существенный шаг со стороны нынешнего режима, шаг в направлении сближения и согласования противоположных точек зрения. This text is considered to represent a significant step on the part of the current regime — a step towards harmonizing the opposing points of view.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !