Exemples d'utilisation de "направленность политики" en russe

<>
В этот пакет сегрегационных законов входили Закон о смешанных браках 1949 года и Закон о безнравственности, которые были призваны усилить сегрегационную направленность политики правительства, провозгласив незаконными все сексуальные контакты между лицами различного цвета кожи. This package of segregationist laws included the Mixed Marriages Act of 1949 and the Immorality Act, which was intended to reinforce the segregationist thrust of government policy by illegalising all sexual contact across the colour line.
В этот пакет сегрегационных законов вошли Закон о смешанных браках 1949 года и Закон о безнравственности 1957 года, призванные усилить сегрегационную направленность политики правительства и провозглашавшие незаконными все сексуальные контакты между лицами различного цвета кожи. This package of segregationist laws included the Mixed Marriages Act of 1949 and the Immorality Act of 1957, which were intended to reinforce the segregationist thrust of government policy by making illegal all sexual contact across the colour line.
Континентальное консультативное совещание по обеспечению всеобщего доступа к услугам по предотвращению и лечению ВИЧ, уходу и поддержке, организованное Африканским союзом при технической и финансовой поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДУ (ЮНЭЙДС) и ВОЗ в марте 2006 года, приняло Браззавильское обязательство, определившее направленность политики в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и задачи по обеспечению всеобщего доступа в Африке на период до 2010 года. The continental consultative meeting on universal access to HIV prevention, treatment, care and support, organized by the African Union with technical and financial assistance from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and WHO in March 2006, adopted the Brazzaville Commitment, which set the direction for HIV and AIDS policy and defined the universal access targets for Africa until 2010.
Некоторые события этого года подчеркнули более силовую направленность внешней политики Китая, начиная от включения Южно-Китайского моря в зону своих национальных интересов - действие, которое делает претензии Китая к спорным островам Спратли не подлежащими обсуждению - до причисления Желтого моря к своего рода эксклюзивной зоне военных операций. Several developments this year underscore China's more muscular foreign policy, from its inclusion of the South China Sea in its "core" national interests - a move that makes its claims to the disputed Spratly Islands non-negotiable - to its reference to the Yellow Sea as a sort of exclusive Chinese military-operations zone.
С другой стороны, когда предприятие при удовлетворении своих потребностей в основном и оборотном капитале сильно зависит от заемных средств (как в случае новых предприятий), решающую важность приобретает направленность внутренней денежно-кредитной политики, поскольку высокие уровни номинальных и реальных процентных ставок, как правило, приводят к повышению производственных издержек и издержек неиспользованных возможностей. On the other hand, when enterprises are heavily dependent on borrowing to meet their needs for fixed investment and working capital, as is the case for new enterprises, the stance of domestic monetary policy is of crucial importance, because high levels of nominal and real interest rates tend to increase production and opportunity costs.
Бюро сочло важным, чтобы обсуждаемые темы имели позитивную направленность, были, например, сконцентрированы на транспортной политике, которая, помимо повышения мобильности и доступа населения, отвечала бы интересам охраны окружающей среды и здоровья, и чтобы в результате этого были предложены возможности для более полного учета такой политики в рамках осуществления межсекторальной интеграции. The Bureau considered essential that the topics to be discussed would bear a positive message, focusing for instance on transport policies, which besides improving mobility and accessibility of people are good for environment and health, and propose ways for ensuring that these policies receive more consideration through cross-sectoral integration.
Что касается недавно завершенной пятилетней внешней оценки ЮНЭЙДС, по итогам которой Программе была выражена признательность за ее пропагандистскую деятельность, работу в области разработки политики и передовых методов и налаживания партнерских связей, то указывалось, что направленность глобальных мер реагирования на эпидемию СПИДа сместилась с пропагандистской деятельности на практические действия. In terms of the recently completed five-year external evaluation of UNAIDS, which commended the Programme for its advocacy, work on policy and best practice and partnership-building, it was pointed out that the global response to the AIDS epidemic has shifted from advocacy to implementation.
Хотелось бы надеяться, что благодаря реформе межправительственного механизма совещания экспертов позволят создать настоящую «базу знаний», последующие мероприятия будут более эффективными, комиссии будут рассматривать касающиеся существа аспекты политики развития и более четко определять приоритеты для секретариата, а Совет будет вести дискуссии, имеющие бoльшую практическую направленность и заостренность. With a reformed intergovernmental machinery, it was hoped that expert meetings would allow the emergence of real savoir faire and that follow-up would be improved, that Commissions would treat substantive aspects of development policies and provide priorities to the secretariat better than before, and that the Board would have more operational and focused discussions.
Можно надеяться, что благодаря реформе межправительственного механизма совещания экспертов приведут к формированию настоящей " базы знаний " и что за этим последуют дальнейшие меры, что комиссии будут рассматривать касающиеся существа аспекты политики развития и устанавливать для секретариата приоритеты лучше, чем ранее, и что Совет будет вести дискуссии, имеющие бoльшую практическую направленность и заостренность. With a reformed intergovernmental machinery, it was hoped that expert meetings would allow the emergence of real savoir faire and that follow-up would be improved, that Commissions would treat substantive aspects of development policies and provide priorities to the secretariat better than before, and that the Board would have more operational and focused discussions.
Критики от демократов осуждают предвзятость законов, которые были приняты, видя в них очевидную направленность на то, чтобы повлиять на результаты выборов 2012 года в ключевых штатах. Democratic critics denounce the partisan character of the laws that have been passed and they see a clear objective of influencing the 2012 results in key States.
Тебе не кажется, что все наши политики слишком старые? Do you get the impression that all of our politicians are too old?
Принцип прогнозирования с помощью Average True Range формулируется так: чем выше значение индикатора, тем выше вероятность смены тренда; чем ниже его значение, тем слабее направленность тренда. The principle of forecasting based on this indicator can be worded the following way: the higher the value of the indicator, the higher the probability of a trend change; the lower the indicator’s value, the weaker the trend’s movement is.
Я не гожусь в политики. I am not cut out to be a politician.
Бюджет Великобритании, как мы и предполагали, больше имел политическую направленность, и лишь частично повлиял на движение рынков Великобритании. The UK Budget was, as we had expected, mostly politically focused and only had a limited impact on UK markets.
Вам лучше избегать обсуждения религии и политики. You'd better avoid discussion of religion and politics.
Динамика сохраняет бычью направленность, пока не пробита линия тренда. This is bullish until the trend breaks.
Когда дело касается политики, я не знаю ничего. When it comes to politics, I know nothing.
Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных: But there might be a problem even deeper than statistical narrowness:
У него много врагов в мире политики. He has many enemies in the political world.
Они отчаянно пытаются цепляться за власть, чего бы это им ни стоило, и поэтому они не будут ставить под сомнение демократическую направленность Тюдора. They are desperate to cling to power, no matter what, and so are unlikely to question Tudor's democratic pedigree.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !