Exemples d'utilisation de "направят" en russe avec la traduction "send"

<>
Пройдет несколько лет, прежде чем все страны, участвующие в цикле переписей 2000 года, направят свои окончательные наборы таблиц Евростату. It takes several years before all countries participating in the 2000 Census Round have sent their final set of tables to Eurostat.
Генеральный прокурор Эрик Холдер (Eric Holder) даже заверил своего визави Александра Ковалева в том, что Соединенные Штаты не будут добиваться смертной казни Сноудена и не станут (о ужас!) его пытать, если этого блудного сына – пожалуйста, очень просим – направят назад на его всепрощающую родину. Attorney General Eric Holder had even pleaded to his Russian counterpart, Alexander Konovalov that the U.S. wouldn’t seek the death penalty or (gasp) torture if they would please, pretty please, send our wayward son back to his forgiving country.
Помимо этого, МСУО обратилась к секретариату ЮНКТАД с просьбой рассмотреть замечания и предложения по проекту предлагаемых международных стандартов финансовой отчетности для малых и средних предприятий Международного совета по стандартам бухгалтерского учета (МССУ), которые заинтересованные делегации направят в секретариат ЮНКТАД в течение двух недель после завершения двадцать четвертой сессии. ISAR further requested the UNCTAD secretariat to consider comments and suggestions on the Exposure Draft of a Proposed International Financial Reporting Standard for Small and Medium-sized Entities of the International Accounting Standards Board (IASB) that interested delegations would send to the UNCTAD secretariat within two weeks after the twenty-fourth session.
К сожалению, в данный момент для меня не станет потрясением, если русские действительно направят туда свои войска (если действия русских еще вызывают у вас потрясение, значит, вы просто не следите за событиями). И тем не менее, существует вполне реальная возможность, что все это не выльется в полномасштабную войну. At this point it unfortunately would not shock me if the Russians sent in troops (if you’re still shocked by anything the Russians do you haven’t been paying attention) but there’s still a real possibility that things don’t devolve into an all-out war.
Эрдоган направил курдам убедительное послание. Erdogan has sent Iraqi Kurds a forceful message.
Лита направила меня к вам. Lita sent me to you.
Какой-то юрист направил тебе письмо. Some lawyer sent you a letter.
Мы должны направить благодарственное письмо прокурору! We should send a letter of thanks to the prosecutor!
Мы направили письмо присутствующему здесь болвану, Гроссу. We sent a letter to this putz here, Gross.
Направить подобного рода сообщение — весьма опасный шаг. This is a very dangerous message to send.
Последующее письмо направлено 11 февраля 2005 года. Follow-up letter sent on 11 February 2005.
Последующее письмо направлено 24 августа 2005 года. Follow-up letter sent on 24 August 2005.
Мисс Хантер, направьте главному бухгалтеру служебную записку. Miss Hunter, send a memo to the chief accountant.
Берем на себя смелость направить Вам наше предложение. We venture to send you our offer.
Вы можете направить свой отзыв прямо нашим командам Office. You can send feedback directly to our Office teams:.
Кандидату может быть направлено предложение о приеме на работу. An employment offer can be sent to the applicant.
Фирма, в которой я работаю, направила меня на очередное обследование. The firm I work for has sent me for my usual check-up.
Меня направили сверху, чтобы проверить работу моего любимого отдела ОВР. I've been sent from on high to check up on my favourite IIB unit.
Экспертный совет направит ему свои предложения к 1-ому ноября. An expert council will send him its proposals by November 1.
Создавайте диплинки, чтобы направить людей в определенные разделы своего приложения. Handle links and send people to relevant parts of your app.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !