Exemples d'utilisation de "напросились на неприятности" en russe

<>
А ничего, вы напросились на неприятности. Nothing at all, you are looking to make problems.
Вы взяли моего лучшего друга в плен и напросились на неприятности. You take my best friend prisoner, and you're asking for trouble.
Наконец, суверенный риск увеличивается - обратите внимание на неприятности, с которыми столкнулись инвесторы в Дубае, Греции и на других развивающихся рынках и в других развитых странах. Finally, sovereign risk is rising - consider the troubles faced by investors in Dubai, Greece, and other emerging markets and advanced economies.
Южная Америка была обречена на неприятности после пробуждения финансового кризиса в Восточной Азии в 1997-8 годах. South America was bound to experience some pain in the wake of East Asia's financial crisis of 1997-8.
Большинство людей еще глаза не протерли, а вы уже выходили, напрашиваясь на неприятности. Most people are just prying their eyelids open, and you've already been out causing trouble.
Ты напрашиваешься на неприятности. And you have court.
Может, кто-то устал откупаться от вас, или контракт, который вы разорвали теперь снова появился в вашей жизни, или же, что угодно, из-за чего можно нарваться на неприятности в этом городе. Maybe someone got tired of buying you off, or the contract you turned down came back to bite you, or any number of ways you can get your feet wet in this city.
Они напрашивались на неприятности. An accident in waiting.
Мистер, вы напрашиваетесь на неприятности? Mister, you looking for trouble?
Он напрашивался на неприятности. He was begging for trouble.
Я не напрашиваюсь на неприятности. I don't invite this shit.
Вы напрашиваетесь на неприятности You're asking for trouble
Да ты просто напрашиваешься на неприятности. Man, You're just looking for trouble.
Этот парень в капюшоне напрашивается на неприятности, и он их получит. This hooded guy comes looking for trouble, he'll find it.
Послушай меня, я знаю, что это терзает тебя, но что сделано, то сделано, и если позволишь чувству вины руководить поступками, только нарвёшься на неприятности. Listen to me, I know this is tearing you apart, but what's done is done, and you let guilt start dictating your actions, you're just asking for trouble.
Это равносильно что напрашиваться на неприятности. That's like asking for trouble.
И я не знаю, зачем ты напрашиваешься на неприятности. And I don't know why you're asking for trouble.
Жить вдоль такой границы - напрашиваться на неприятности. To live along one of these edges is asking for trouble.
Профессор, по-моему, мы напрашиваемся на неприятности. I think we are asking for trouble, Professor.
Скорее всего, он напрашивается на неприятности. He could be walking into a mess of trouble.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !