Beispiele für die Verwendung von "напряженное" im Russischen

<>
Представьте себе: напряженное правительственное заседание а у него в запасе были сотни таких историй, чтобы разрядить обстановку. So you can imagine, if you are in the middle of a tense cabinet meeting - and he had hundreds of these stories - you would have to relax.
Добро пожаловать на самое напряженное электронное сражение в мире. Welcome to the world’s most intense electronic battle.
Я понимаю напряженное финансовое положение. I get that this is a financial strain.
Для моей страны это было напряженное время. That was a busy time for my country.
Напряженное соперничество между двумя демократами, Бараком Обамой и Хиллари Клинтон, все еще предстоит разрешить. A tight contest between the two Democrats, Barack Obama and Hillary Clinton, has yet to be resolved.
И Запад и арабские правители должны понять, что напряженное противостояние между находящимися у власти режимами и политическим исламом необязательно является игрой, в которой побеждает только один из участников. Both the West and the Arab rulers need to realize that the tense equation between the incumbent regimes and political Islam is not necessarily a zero-sum game.
Демографические тенденции, меняющийся характер болезни, напряженное государственное финансирование возлагают новое бремя на системы здравоохранения. Demographic trends, shifting patterns of disease, and strained public funding are placing new burdens on health-care systems.
Да, но видите ли, сейчас очень напряженное для меня время в моей компании. Yeah, but, you see, this is a very busy time for me in my firm.
Сейчас - уж точно напряженное время для активного участия на Ближнем Востоке, регионе, где, как утверждает Ричард Н. Хаас, разворачивается новая тридцатилетняя война, в которой «стало невозможно отличить гражданские войны от прокси войн». Now is certainly a tense time to become involved in the Middle East, a region where, as Richard N. Haass argues, a New Thirty Years’ War, in which “civil wars and proxy wars become impossible to distinguish,” is unfolding.
Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС. Moreover, failure to resolve the Cyprus issue would deadlock already strained security cooperation between NATO and the EU.
Американо-турецкое сотрудничество, очень напряженное из-за войны в Ираке, снова укрепилось после визита президента Барака Обамы в Турцию в июне. The US-Turkish partnership, badly strained by the war in Iraq, was reinvigorated by President Barack Obama's visit to Turkey in June.
Однако приток в обе страны иракских беженцев создал напряженное положение для государственных служб и способствовал росту цен, обусловив тем самым рост расходов Агентства. However, an influx of Iraqi refugees into both countries strained public services and helped to drive up prices, thus contributing to increased costs for the Agency.
Потом все стало гораздо напряженнее. Then things get tense.
Все стало напряженным очень быстро. Things became very intense quite quickly.
Рассмотрим, например, недавние напряженные отношения с США. Consider, for example, the recent strained relationship with the US.
Видите ли, она занятой человек, у нее напряженная духовная жизнь. She is a very busy person, she lives an intensive spiritual life.
Никакой напряженной деятельности, никакой физической активности. No strenuous activity, no exercise.
Извини, была напряженная неделя, и я сплю плохо. I'm sorry, it's been a stressful week, and I'm not sleeping well.
А такая длительная, напряженная потенциально научная работа требует резюме, отличающегося от того, что требовалось в прошлом. And that kind of long, tight, potentially science-centric job lends itself to a different resume than astronaut calls past.
В комнате была напряжённая атмосфера. There was a tense atmosphere in the room.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.