Exemples d'utilisation de "наработок" en russe avec la traduction "development"
Второй этап проекта нацелен на профессиональную подготовку, налаживание взаимодействия и разработку методологического инструментария и на внедрение этих наработок в процессе осуществления экспериментальных проектов в Уганде и крупного проекта по разработке методических основ для подготовки справочника в Индии.
The second phase of the project is focused on training, networking and development of methodological tools, and their implementation in pilot projects in Uganda and major pedagogical lines for a handbook to be used in India.
КМЭЖМ направлены на сокращение или ликвидацию прилова, попадания рыбы в утерянные или брошенные орудия лова, выброса рыбы и послепромысловых потерь благодаря использованию и внедрению передовых наработок, принятию технических мер, укреплению регламентационных механизмов, налаживанию каналов распространения рыбохозяйственной информации, разработке системы сохранения уязвимых или угрожаемых видов.
The YSLME project is aimed at reducing or eliminating by-catch, catch by lost or abandoned gear, fish discards and post-harvest losses through the use and implementation of best practice, technical measures, strengthening of regulatory mechanisms, development of communication for fisheries information and the development of a conservation framework for vulnerable or endangered species.
В выставке участвовали компании, научно-исследовательские институты и специалисты в различных областях, чтобы поделиться друг с другом последними разработками, современными технологиями и высококачественными услугами в области охраны окружающей среды и «зеленых» наработок, инфраструктуры, возобновляемых источников энергии, переработки отходов и водоочистки, опреснения воды, сбора урожая, очистки и фильтрации.
The CleanTech exhibition is a business gathering where companies, researchers and professionals display their newest developments, latest technologies and exceptional-quality services in the fields of environmental protection and “green” solutions, infrastructure, renewable energy, waste treatment and water treatment, desalination, harvesting, purification and filtration.
По нашему мнению, наиболее перспективная концептуальная основа системы информации по устойчивому развитию- это наработки, связанные с теориями природного капитала.
In our opinion, the most promising conceptual basis for a sustainable development information system is the body of thought around natural capital.
К позитивным наработкам можно отнести расширение и адаптацию возможностей МВФ по кредитованию для предотвращения и управления кризисами, также как увеличение общих ресурсов МВФ.
Positive developments include the expansion and adaptation of new IMF lending facilities for crisis prevention and management, as well as an increase in the IMF's total resources.
Настоящее замечание общего порядка о правах детей из числа коренных народов, закрепленных в Конвенции о правах ребенка, основывается на правовых наработках и инициативах, упомянутых выше.
This general comment on the rights of indigenous children as provided for by the Convention on the Rights of the Child draws on the legal developments and initiatives outlined above.
Одним из решающих факторов, которые необходимо учитывать, являются надлежащие темпы и последовательность либерализации, в частности время, необходимое для наработки долгосрочных сравнительных преимуществ в некоторых видах экономической деятельности.
A crucial factor to consider is the adequate liberalization pace and sequence, in particular the time needed for the development of long-term comparative advantage in some economic activities.
30 мая г-жа Сарденберг выступила перед членами Группы с докладом о соответствующих наработках, связанных с Конвенцией о правах ребенка, включая вступление в силу обоих факультативных протоколов к ней.
On 30 May, Mrs. Sardenberg addressed the Working Group on relevant developments relating to the Convention on the Rights of the Child, including the entry into force of the two Optional Protocols.
В основе предлагаемых ими учебных курсов лежит как опыт сети " Трейнмар ", так и самостоятельные наработки, например, результаты осуществления проектов технической помощи в непосредственном сотрудничестве с центрами при формальном участии ЦГП.
Their courses derive both from the Trainmar network and from independent course development, e.g. deriving from technical assistance projects in direct cooperation with the centres, with token participation of the CST.
Деятельность в области моделирования климата, сценариев и разукрупнения масштабов проводилась в целях поощрения наработки и использования информации и данных о прогнозируемом изменении климата, а также доступа к такой информации и данным.
Activities in the area of climate modelling, scenarios and downscaling were undertaken with a view to promoting the development of, access to and use of information and data on projected climate change.
В результате, вместо того чтобы гарантировать, что их конституция отражает социальные, технологические, экономические и даже идеологические наработки, они рьяно отстаивают ее точные положения, подобно религиозным фундаменталистам, которые отстаивают буквальную истинность Священного писания.
As a result, rather than ensuring that their constitution reflects social, technological, economic, and even ideological developments, they zealously uphold its precise provisions, like religious fundamentalists defending the literal truth of scripture.
Африканский банк развития и ЭКА использовали аналитические наработки ЮНКТАД с оценкой потребностей африканских стран в ресурсах и капитале и темпов роста, которые необходимо обеспечить для сокращения на континенте наполовину масштабов нищеты к 2015 году.
The African Development Bank and ECA have used UNCTAD's analysis on resource and capital requirements of African countries and growth levels necessary to reduce poverty by half by the year 2015 in the continent.
Информация и аналитические наработки по другим аспектам ИКТ, электронных деловых операций и развития приводятся также в публикации, выпускавшейся до ДИЭ,- Докладе об электронной торговле и развитии, где описывается более широкий контекст, в котором следует рассматривать выбранные и затрагиваемые здесь вопросы.
Information and analysis about other aspects of ICT, e-business and development were also addressed by the predecessor publication to the IER, the E-commerce and Development Report which provides the wider context in which the selection of topics treated here should be understood.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité