Exemples d'utilisation de "нарастает" en russe
Вооруженный конфликт между христианами и мусульманами нарастает.
Armed conflict between Christians and Muslims is on the rise.
Из-за трудностей переходного периода нарастает усталость.
As the rigors of the transition continued, fatigue set it.
По-прежнему крайне высок уровень неравенства, нарастает социальное недовольство.
Inequality remains extreme, and social discontent is high.
На обоих берегах Атлантики нарастает популизм, справа и слева.
On both sides of the Atlantic, populism of the left and the right is on the rise.
Наши лазутчики сообщают, что среди северных лордов нарастает недовольство.
Our spies report growing discontent among the northern lords.
Беспокойство о безопасности в Мозамбике нарастает вследствие конфликта влиятельных людей
Mozambique security concerns mount as powerful personalities clash
С одной стороны, во многих местах в мире нарастает гонка вооружений.
On one hand, arms races are developing in many situations around the world.
Однако сейчас эта задача может оказаться трудновыполнимой, поскольку нарастает недовольство свободной торговлей.
But this could prove difficult now that anti-trade sentiment is on the rise.
Кроме того, нарастает частота и интенсивность аномально высокой температуры, наводнений и засух.
Moreover, the frequency and intensity of heat waves, floods, and droughts are on the rise.
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Economic conditions worsen almost everywhere, social cohesion unravels and political instability mounts.
Уже много лет нарастает недовольство растущим разрывом между самыми богатыми и всеми остальными.
Anger at the growing gap between the very rich and everyone else has been brewing for years.
В обществе нарастает недовольство, поскольку правительство оказалось не способно удовлетворить спрос на новые банкноты.
Public frustration is now mounting, because the government has failed to meet the demand for new printed notes.
Между современными ультраправыми популистами и их немного неожиданным, но грозным оппонентом – женщинами – нарастает антагонизм.
Antagonism is mounting between today’s right-wing populists and a somewhat unexpected but formidable opponent: women.
В Конгрессе нарастает беспокойство, и выдвигаются предложения о необходимости снова провести национализацию этой корпорации.
Concern is mounting in Congress, with suggestions of the need for re-nationalization.
Вместо этого, нестабильность нарастает, пока система не войдет в состояние шока и не восстановится.
Instead, instability builds up until the system is shocked and resets, with the exact timing unpredictable.
Напряжение нарастает, потому что хотя экономика и еле волочит ноги, никто не предпринимает никаких мер.
Tension is rife because, although the economy is a shambles, no one is doing anything about it.
По мере того как стираются воспоминания об Арабской весне, нестабильность на всем протяжении этой дуги нарастает.
With the Arab Spring an increasingly distant memory, the instability along this arc is deepening.
С каждым днём нарастает тупиковое противостояние между Великобританией и ЕС, а будущее становится всё более неопределённым.
Every day that passes deepens the impasse between the United Kingdom and the EU and makes the future more uncertain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité