Exemples d'utilisation de "наращиванию" en russe
Traductions:
tous1294
building1026
increasing44
strengthening44
buildup32
build up13
extension5
accumulation4
escalating3
accrual2
bottom-up construction1
autres traductions120
Индия сейчас также присоединяется к наращиванию военной силы.
India, too, is now joining the military build-up.
Но их амбиции по наращиванию «мягкой силы» по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями.
But their soft-power ambitions still face major obstacles.
Действительно, в течение прошедшего года им удавалось сохранять эти стандарты благодаря наращиванию долгов домохозяйствами.
Indeed, in the year since, they have managed to maintain those standards by running up household debt.
И наконец, развивающиеся рынки должны удвоить свои усилия по наращиванию рынка облигаций, но на местной основе.
Finally, emerging markets need to redouble their efforts to build bond markets, but on a local basis.
Вместо этого они наметили долгосрочные программы по поддержанию, модернизированию, а в некоторых случаях наращиванию своих ядерных арсеналов.
Instead, they have set out on long-term programs to maintain, modernize, and in some cases augment their nuclear arsenals.
Третья стрела Абэномики – структурные меры по наращиванию потенциального роста экономики – по сути, так и не была выпущена.
The third arrow of Abenomics – structural policies aimed at boosting potential growth – has barely been launched.
Неофициальная рабочая группа открытого состава по наращиванию потенциала для оперативного развертывания была вновь созвана в соответствии с пунктом 81 указанного доклада.
The informal open-ended working group on enhanced rapidly deployable capacities was reconvened in accordance with paragraph 81 of that report.
В качестве факторов, препятствующих наращиванию экспортной базы, он назвал высокую стоимость заимствований, издержки коррупции и жесткую ценовую конкуренцию со стороны других стран.
As factors hindering the enhancement of export capacity, he cited high borrowing costs, the cost of corruption and stiff price competition from other countries.
Результаты нынешнего и следующего этапа осуществления Инициативы по наращиванию потенциала Глобального экологического фонда (ГЭФ) могли бы обеспечить ценный вклад в такую деятельность.
The results of the current and next phase of the Capacity Development Initiative of the Global Environment Facility (GEF) could provide valuable inputs for these activities.
В последние годы эти страны начали предпринимать усилия по поощрению инвестиций, сознавая потенциальную роль ПИИ как катализатора, способствующего наращиванию их производственного потенциала.
These countries had embarked on promotion activities in recent years, as they were aware of FDI's potential role as a catalyst in boosting their supply capacities.
Работа Группы будет также способствовать наращиванию институциональной памяти Секретариата в этой области, которая в настоящее время отсутствует из-за децентрализованного характера многих мероприятий.
The Group's work would also advance the Secretariat's institutional memory in that area, which was currently lacking because of the decentralized nature of many activities.
Мы поддерживаем постоянные усилия Секретариата по наращиванию его потенциала быстрого развертывания и совершенствованию его контактов и связей со странами, предоставляющими свои воинские контингенты.
We support continued efforts by the Secretariat to enhance its rapid deployment capacity and enhance its communication with troop-contributing countries.
Признавая, что сбор данных является слабым местом, оратор в то же время подчеркивает, что Белиз продолжает свои усилия по наращиванию потенциала в этой области.
While recognizing that data collection was a weakness, she stressed that Belize was continuing efforts to improve its capacities in that area.
Прилагать усилия по наращиванию институционального потенциала государственных органов с целью сбора, организации, хранения и распространения экологической информации в легкодоступных и удобных для пользования форматах.
Undertake efforts to develop the institutional capacities of public authorities to collect, organize, store and disseminate environment-related information in an easily accessible and user-friendly manner;
Прилагать усилия по наращиванию институционального потенциала государственных органов с целью сбора, организации, хранения экологической информации и обмена ею в легкодоступных и удобных для пользования форматах.
Undertake efforts to develop the institutional capacities of public authorities to collect, organize, store and disseminate environment-related information in an easily accessible and user-friendly manner;
необходима большая концептуальная четкость, подкрепляемая стратегиями практического применения в целях содействия наращиванию ресурсов на основе рекуперации, повторного использования и рециркуляции отходов, особенно на местном уровне.
Greater conceptual clarity, supported by practical application strategies to promote resource augmentation through waste recovery, reuse and recycling, is required, particularly at the local level.
наращиванию потенциала в том, что касается опреснения и очистки воды, сбора дождевых стоков и повышения эффективности водопользования, на основе передачи технологий и обмена передовым опытом;
Developing capacities in the area of water desalination, treatment of contaminants, rainwater harvesting and water efficiency through technology transfer and sharing of best practices;
Обе страны по-прежнему осторожно относятся к наращиванию инфляционного давления в результате роста цен на энергию и общих цен производителей, а также возникающих ограничений в производстве.
Both countries remain cautious about a build-up of inflationary pressures resulting from the rise in energy and overall producer prices and emerging capacity constraints.
Учреждение трех должностей начальников отделений в Женеве, Найроби и Вене должно способствовать наращиванию такой деятельности, при этом она приветствует принятие решения о заполнении этих должностей путем перераспределения.
The establishment of three Chief of Branch positions in Geneva, Nairobi and Vienna should serve to consolidate those activities, and she welcomed the decision to fill those posts through redeployment.
В соответствии с этой глобальной приверженностью и на основе работы ГООНВР ВПП разработала эволюционирующие оперативные рамки по наращиванию потенциала, с которыми были ознакомлены ФАО, МФСР и ПРООН.
In line with this global commitment and based on UNDG work, WFP has elaborated an evolving operational framework on capacity development, which was shared with FAO, IFAD and UNDP.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité