Exemples d'utilisation de "народность" en russe
Согласно утверждению Комиссии, в основе ее предложений лежит признание того обстоятельства, что саамы как коренная народность имеют право голоса и участия в процессе управления земельными и водными ресурсами в районах их проживания, однако при этом их права должны согласовываться с правами других жителей провинции, главным образом этнических норвежцев и квенов.
The Commission states that its proposals are based on the recognition that the Sami, as an indigenous people, have a right to influence and participate in the administration of land and water areas in their habitats, but that their rights must accommodate the rights of the other inhabitants of the county, mainly ethnic Norwegians and the Kven.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение.
The Roma, and Europe, have suffered a great defeat.
Однако народность рома только проиграла от этой демократической трансформации.
Yet the Roma found themselves losers of the democratic transformation.
Поскольку народность маори в Новой Зеландии достаточно молода, правительство ее страны придает особое значение затрагивающим ее интересы вопросам.
As the Maori population in New Zealand was relatively young, her Government attached special importance to issues affecting them.
На всех этапах оккупации народность кхмер-кром не прекращала сопротивление в целях сохранения своей культуры, языка и коллективной самобытности59.
Through every phase of the occupation, Khmer Krom people resisted to perpetuate their culture, language and continued existence as a collective identity.
С 1954 года в Малайзии действует Закон об аборигенных народах, направленный на защиту групп коренного населения, составляющих народность оранг асли.
As long ago as 1954 Malaysia adopted the Aboriginal Peoples Act for the protection of indigenous groups known collectively as Orang Asli.
Так, в 1999 году был назначен ответственный сотрудник высокого ранга по делам меньшинства ромa, сам принадлежащий к этому меньшинству, и выработана стратегия решения проблем, с которыми сталкивается народность ромa.
In 1999, it had appointed a plenipotentiary for Roma affairs, who himself was a member of that minority, and had adopted a strategy for the solution of the problems encountered by the Roma.
Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по-прежнему не допускать народность рома к достойному образованию.
In what could have been a landmark victory that would open the doors of opportunity for Europe's Roma, the Strasbourg Court instead chose to keep Roma locked out of a decent education.
В октябре 2005 года судья Дж. Б. Катуци вынес решение, в соответствии с которым народность бенеты была объявлена «историческим коренным народом, населяющим указанные районы, которые были объявлены заповедной зоной или национальным парком».
In October 2005, Justice J. B. Katutsi ruled that the Benet people were historical and indigenous inhabitants of the said area which was declared wildlife protected area or national park.
Она хотела бы знать, имеются ли в наличии данные, касающиеся связи между материнской смертностью и небезопасными абортами, и дезагрегирована ли такая информация по таким категориям, как сельские или городские районы, коренные народы или народность марун.
She asked whether data were available on maternal mortality linked to unsafe abortion, and whether such information was disaggregated by categories such as rural or urban areas, indigenous or Maroon peoples.
Несмотря на значительные успехи государства-участника в области сокращения бедности, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что группы коренного населения, особенно общины коренных жителей, проживающие в штатах Сабах и Саравак, а также народность орангасли, проживающая на полуостровной части Малайзии, страдают от бедности.
Despite the State party's considerable progress in poverty reduction, the Committee notes with concern that indigenous groups, especially indigenous communities in Sabah and Sarawak, and the Orang Asli in Peninsular Malaysia, are affected by poverty.
С учетом того, что проблемы, с которыми сталкивается народность майя, по всей видимости, требуют безотлагательного внимания и со ссылкой на свою общую рекомендацию № 23 (1997 год) о правах коренных народов Комитет попросил государство-участник в срочном порядке представить ответы на ряд вопросов не позднее 1 июля 2007 года.
In view of the fact that the problems faced by the Maya people seemed to call for immediate attention, and referring to its general recommendation No. 23 (1997) on the rights of indigenous peoples, the Committee requested the State party to submit replies to a series of questions as a matter of urgency and no later than 1 July 2007.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité