Exemples d'utilisation de "народов" en russe
Иногда традиционные знания коренных народов попадали в публичную собственность без добровольного, предварительного и осознанного согласия.
Sometimes indigenous traditional knowledge had entered into the public domain without free, prior and informed consent.
В сказках народов Восточной Европы вампиры - это ночные кровопийцы, восставшие из мёртвых.
In Eastern European folk tales, vampires are nocturnal bloodsuckers who have risen from the dead.
Ликвидация ядерного оружия – это демократическое желание народов мира.
Eliminating nuclear weapons is the democratic wish of the world’s people.
Ею придется управлять, прислушиваясь к общественному мнению народов, ведущих блоги и общающихся между собой по всему миру.
itв ™s got to be run by listening to the public opinions of peoples who are blogging, who are communicating with each other around the world.
Она публикует цветные репродукции картин, эстампов и монографий работ отдельных художников, а также выпускает специальные публикации по искусству народов и племен.
It publishes multicolour reproductions of paintings, prints and monographs on the works of individual artists, and has taken up special publications on folk and tribal art.
Демократия – это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии.
Democracy is about representation, and that should cover the full mosaic of Syria’s people.
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют.
Except for the Balkans, most European nations are at peace with each other.
Кроме того, использование элементов культурного наследия коренных народов, включая элементы, уже вполне доступные для широкой общественности, является неприемлемым, если:
Moreover, use of an element of indigenous peoples'cultural heritage, including elements already readily available to the general public, is not acceptable if:
Вниманию посетителей были предложены выставки живописи, фоторабот, скульптуры и различных предметов, отражающих культуру коренных народов, а также образцов бразильского и гаитянского народного творчества и, отражая дух Востока, — экспозиция с видами мест, составляющих национальное достояние Китая и Японии.
The visitors'experience was expanded through exhibits of art, photography, sculpture and artifacts representing the culture of indigenous peoples, folk art from Brazil and Haiti and, reflecting the spirit of the East, a view of natural heritage sites in China and Japan.
Среди бездомных, особенно в крупных городских районах, непропорционально высока доля представителей аборигенных народов.
Aboriginal people are overrepresented in the homeless population, especially in larger urban areas.
Язык привел к фундаментальному прорыву в жизни народов.
Language delivered a fundamental breakthrough in the life of nations.
КЛРД рекомендовал укрепить программы обеспечения надлежащей представленности этнических общин, особенно афроканадцев и аборигенных народов, в органах федерального и провинциального уровней100.
CERD encouraged strengthening programmes to ensure appropriate representation of ethnic- particularly Afro-Canadian and Aboriginal- communities in public office, at federal and provincial levels.
Убийства других людей не смогут способствовать процветанию народов региона ни сегодня, ни завтра.
Causing loss of lives does not contribute to the present or future welfare of the people of the region.
В состав СФ входят представители наций, национальностей и народов Эфиопии.
TheHOF is composed of representatives of the Nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia.
Перевод земель из государственной собственности в собственность коренных народов осуществляется более или менее быстро в зависимости от политической ориентации провинциальных и муниципальных органов власти.
The relative speed with which public lands were transferred to the indigenous peoples was affected by the political orientation of the provinces and municipalities.
Когда-то у палестинцев была репутация одного из самых высокообразованных народов Ближнего Востока;
Palestinians were once reputed to be among the best-educated people in the Middle East;
Говорят, у народов, как и у людей, есть своя судьба.
Nations, like men, it is sometimes said, have their own destiny.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité