Exemples d'utilisation de "народы" en russe avec la traduction "nation"
Traductions:
tous7494
people4249
peoples1655
nation1265
public198
folk24
narod2
autres traductions101
Народы ЕС – это, прежде всего, граждане своих национальных государств.
Its peoples are citizens of their nation-states first.
Неудовлетворенные материальным благополучием, народы обратились к вражде, внутренней или внешней.
Unsatisfied by material prosperity, the nations turned fiercely toward strife, internal or external.
Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы:
I can also envision alternatives that would have enriched poor nations:
Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству.
The victor of the Cold War now expects other nations to indulge its philosophy of self-righteousness.
Для них народы, страны, границы до сих пор имеют огромное значение, и, зачастую, жестокое.
For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal, and often violently.
Например, чехи и словаки уже отделились друг от друга, равно как и многочисленные народы Югославии.
The Czechs and Slovaks already parted ways, as did the different nations of Yugoslavia.
Мы сцеплены вместе - как народы, как индивиды, так, как никогда прежде, никогда раньше такого не было.
We are now interlocked, as nations, as individuals, in a way which has never been the case before, never been the case before.
Чтобы наступила эра постоянного процветания, необходим значительный, глобальный стимул, чтобы все народы двигались в одном направлении.
We will never usher in an era of sustainable prosperity in the absence of a big, global push, with all nations moving in the same direction.
«Невозможность соответствовать системе заставляет людей атаковать систему, – говорил он. – Всегда очень неразумно бомбить народы ради свободы».
“The failure to fit the system makes people attack that system,” he said, “so it is never wise to bomb nations to freedom.”
Народы Азии питают к нему особую любовь, т.к. в детстве несколько лет он провёл в Индонезии.
The nations of Asia have a particular affection for him, owing to the years he spent as a child in Indonesia.
Выросли политические и торговые стены, появились транспортные осложнения, проблемы со связью. Железный занавес разъединил народы и нации.
And they threw up walls - political walls, trade walls, transportation walls, communication walls, iron curtains - which divided peoples and nations.
напоминая, что народы Организации Объединенных Наций преисполнены решимости проявлять терпимость и жить в мире, как добрые соседи,
Recalling that the peoples of the United Nations are determined to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours,
Тем временем, глобализация означает, что нации и народы могут оказывать асимметричное влияние на многие происходящие в мире процессы.
But globalization means that nations and peoples can exert an asymmetric influence.
«Мы, народы объединенных наций, преисполненные решимостипроявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи».
“We, the peoples of the United Nations, determined … to practise tolerance and to live together in peace with one another as good neighbours.”
Действительно, самые слабые объяснения тому, почему народы любят или ненавидят друг друга обычно находят в "истории" или в концепции "цивилизации":
Indeed, the weakest explanations for why nations hate or love each other are to be found in "history" or "civilization":
Нам нужен новый договор для XXI века - сбалансированный, исчерпывающий и обязательный для всех, - договор, к которому смогли бы присоединиться все народы.
We need a new treaty for the twenty-first century that is balanced, inclusive, and comprehensive - one that all nations can embrace.
В конце концов, война, не только в Колумбии, но и в других странах, часто объединяет народы, в то время как мир - разделяет.
After all, war, in Colombia and elsewhere, frequently unites nations, while peace divides them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité