Sentence examples of "нарушавший супружескую верность" in Russian
Однако супруг (супруга), не нарушавший супружескую верность (или в отношении которого не удалось доказать такое нарушение) мог бесконечно задерживать развод.
However, a spouse who had not committed adultery (or could not be shown to have done so) could block a divorce indefinitely.
Меня не волнует, нарушаешь ты супружескую верность или нет.
It doesn't matter to me if you commit adultery or not.
От бесчеловечности «Исламского государства» (ИГ) в Сирии и Ираке до террористических атак, осуществленных Аль-Каидой, и забивания камнями женщин, нарушивших супружескую верность, в соответствии с законами шариата в Афганистане ? жестокость на Ближнем Востоке практически всегда приписывалась религиозной принадлежности.
From the brutality of the Islamic State (ISIS) in Syria and Iraq to the terrorist attacks carried out by al-Qaeda to the stoning of adulterous women under Sharia law in Afghanistan, Middle East violence is almost always attributed to the religion.
Путь к злу может принести великую силу, но не верность.
The path to evil may bring great power, but not loyalty.
"Счастье-это когда приезжаешь на дачу,а муж к твоему приезду приготовил ужин (впервые за супружескую жизнь,зато какой вкусный.Главное,чтобы теперь в конце ужина не сказал словами из анекдота:"чтобы теперь так каждый день было", - похвасталась своим мужем Ксения Собчак.
“Happiness is arriving at the dacha and your husband has already prepared dinner so that it is ready for you when you arrive (it’s the first time he’s done this in our married life together, but what a delicious dinner it was. The most important thing is that he doesn’t turn to me at the end of dinner and say the line from that joke: ‘now make sure it’s like this every day’”, Ksenia Sobchak boasted about her husband.
При оценке вашей классификации и позже, при работе с вами, мы будем полагаться на верность, точность и полноту информации, предоставленной вами, включая информацию, предоставленную вами в форме заявки.
When assessing your classification and afterwards when dealing with you, we will rely on the truth, accuracy and completeness of the information provided by you, including the information provided by you on the Application Form.
Но как повлияет присутствие секс-робота на супружескую жизнь?
But what will the presence of a "sexbot" do to the marital home?
Однако, вполне возможно, их будут заставлять хранить верность более серьезными угрозами.
But they are also likely to be more intimidated into doing so.
Независимо от масштабов протеста против смертных приговоров осужденным за супружескую измену женщинам, не считаться с шариатом в таких случаях невозможно.
No matter how great the outcry against the death sentences imposed on adulterous women, Sharia law cannot be wished away here.
Как можно создать верность слабому предателю?
How does one create loyalty to a weak quisling out of thin air?
Он организовал супружескую встречу с моей девушкой, вы понимаете.
He gave me a conjugal visit with my girlfriend, you know.
Под вопросом находится лидерство Соединенных Штатов в деле избавления мира от ядерной угрозы и их верность своим обязательствам.
It is about the U.S. reestablishing its leadership in the global effort to reduce the threat of nuclear weapons in the world, and being true to its commitments.
Побег не включает в себя супружескую ругань через T-Mobile.
Getting away from it all doesn't include spousal abuse by T-Mobile.
Наше кредо — это верность обязательствам перед клиентами, и мы стремимся выполнить эти обязательства, создавая доступные для всех технологии.
We consider our mission statement a promise to our customers and deliver on that promise by striving to create technology that is accessible to everyone.
Но почему вы не могли дождаться возвращения в свою приторно-сладкую супружескую постель?
But why could you not wait to copulate until you returned to the sickly-sweet stench of your own conjugal bed?
Он хотел сохранить верность традициям январского восстания и легионам Ёзефа Пилсудского, традициям повстанцев варшавского гетто и варшавского восстания, ценностям польского октября и студенческого восстания 1968 года, ценностям "KOR" (Комитета защиты прав рабочих) и "Солидарности".
He was one who wanted to remain true to the tradition of the January Uprising and the Legions of Józef Piłsudski, to the tradition of the insurgents of the Warsaw ghetto and Warsaw Uprising, to the values of the Polish October and the student revolt of 1968, to the values of KOR (Workers' Defense Committee) and of "Solidarity."
На подверженность женщин ВИЧ-инфекции следует реагировать защитой их прав на супружескую собственность, введением в действие законов против сексуального насилия, в том числе изнасилования в браке. Следует также давать женщинам право обсуждать безопасный секс с мужчинами.
The vulnerability of women to HIV should be addressed by protecting their equal right to marital property, enforcing laws against gender-based violence, including rape in marriage, and empowering them to negotiate safer sex with men.
Мужчины из состава Особой республиканской гвардии, возможно, сохранят верность Саддаму, поскольку они рекрутированы в основном из родного племени Саддама Аль-бу-Назир, проживающего вокруг города Тикрит.
The men of the Special Republican Guard are supposed to be loyal because they are recruited largely from Saddam's own al-Bu Nasir tribe around Tikrit.
В некоторых случаях посредники стремятся найти бедную супружескую пару, не имеющую достаточно средств, чтобы подать жалобу.
There exist cases where intermediaries look for a poor couple who do not have the means to lodge a complaint.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert