Exemples d'utilisation de "нарушал" en russe avec la traduction "break"

<>
Но я не нарушал закон. But I've broken no law.
Так что я нарушал закон. So I broke the law.
Я не нарушал никаких законов. I have broken no law.
Я никогда не нарушал закон! I never broke the law!
А значит, потерянный тобой клиент нарушал закон. Which means the client you lost was breaking the law.
А ты прям никогда не нарушал закон? Okay, you've never broken the law?
Я никогда в жизни не нарушал закон. I've never broken a law in my life.
Поверьте, я беспокоился, ведь я нарушал правила. Believe me, I was worried because I was breaking the rules.
Мой брат никогда в своей жизни не нарушал закон. My brother's never broken a law in his life.
Ты никогда не нарушал закон, всегда играл по правилам. Never broke the law, you never broke a rule.
Ты хотя бы раз видел, чтобы я нарушал своё обещание? Did you ever see me break a promise?
Я никогда не нарушал закон так, как предполагает мисс Уокер. I have never broken the law in a manner Ms. Walker suggests.
Но я никогда не нарушал закон, выполняя свою работу, и никогда не нарушу. But I have never broken the law doing my job, and I never will.
Можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что никогда не нарушал закон ради справедливости? Can you look me in the eye and tell me you've never broke the law for the right reason?
Но чтобы положить конец воинственным крикам, раздающимся в некоторых демократических кругах, надо сказать, что Трамп не нарушал закон. To put an end to the drumbeats being heard within some Democrat circles, Trump is correct that he did not break any laws.
Мой отец не пересекал черту и не нарушал какие-либо правила или любое другое дерьмо, которые вы любите разбрасывать вокруг. My father didn't cross the line or break any rules or any of that crap you love to throw around.
Партия обвиняет его в "подрывной деятельности", но он не нарушал законов, не стоит во главе контрреволюционной армии и не создавал угрозу свержения партии. The Party accuses him of "subversion," but he broke no laws, does not head a counter-revolutionary army, and was not on the verge of toppling the Party.
В течение первых нескольких лет после 1997 года, принцип “одна страна, две системы”, казалось, работал очень хорошо, хотя Китай и нарушал свои обещания, блокируя демократическое развитие. For the first few years after 1997, “one country, two systems” seemed to work pretty well, though China did break its promises by blocking democratic development.
Я сказал, что его заслуга в том, что он смог обеспечить одностороннее прекращение огня — то есть прекратить ракетные обстрелы — и что именно Израиль своими продолжающимися вторжениями, казнями без суда и следствия и агрессией в отношении палестинцев дважды нарушал это одностороннее прекращение огня. I said that it was to his credit that he had succeeded in organizing a unilateral ceasefire — that is, stopping the rockets — and that it was Israel through its continuous incursions, extrajudicial executions and aggression against the Palestinians that had broken that unilateral ceasefire twice.
Вы снова нарушаете нашу договорённость. You're breaking our agreement again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !