Exemples d'utilisation de "нарушаться" en russe avec la traduction "violate"
Когда суды и полиция коррумпированы, перезагружены и неэффективны, основные гражданские права будут нарушаться.
Where courts and police are corrupt, over-burdened and inefficient, basic civil rights will be violated.
С другой стороны, должен быть некий предел тому, в какой степени могут нарушаться права человека во имя борьбы с терроризмом.
On the other hand, there must be some limit to the extent to which human rights may be violated in the name of counter-terrorism.
С восстановлением глобального правила запретной темы достигнутый с трудом прогресс в области охраны здоровья женщин может прекратиться или даже повернуть вспять, при этом будут нарушаться права женщин и права человека.
With the reinstatement of the global gag rule, hard-won progress in women’s health could be stunted, or even reversed, all while violating women’s legal and human rights.
Венская всемирная конференция по правам человека 1993 года призвала включить вопросы женщин в сферу основных прав, заявив, что права могут нарушаться в результате того, что государство не способно защитить жертву от жестокого обращения со стороны частных лиц.
The World Conference on Human Rights, held in June 1993 in Vienna, called for the integration of women's issues into the realm of human rights, stating that rights could be violated by the State's failure to protect the victim from abuse by private individuals.
Обе стороны соглашаются создать такую атмосферу в интересах народа Непала, чтобы он мог пользоваться своими гражданскими, политическими, экономическими, социальными и культурными правами, и способствовать принятию обязательств по формированию такой среды в обществе, в которой эти права не будут в будущем нарушаться ни при каких обстоятельствах.
Both sides agree to create an atmosphere for the Nepali people to enjoy their civil, political, economic, social and cultural rights and are committed to create an atmosphere where such rights are not violated in the future under any condition.
Он отметил, что до тех пор, пока будет продолжаться умышленное или неумышленное отстранение женщин от участия в мирных процессах или сознательное и преднамеренное принятие и применение законов, предусматривающих дискриминацию в отношении женщин, их права будут нарушаться, а их участие в таких ключевых областях, как меры безопасности, будет по-прежнему несправедливо ограниченным.
He noted that, to the extent that there continued to be either advertent or inadvertent exclusion of women from peace processes, or the consciousness and deliberate enactment or application of laws that discriminated against women, their rights would be violated and their participation in such critical areas as peace and security would continue to be unlawfully limited.
Таким образом, до тех пор пока будет продолжаться умышленное или неумышленное отстранение женщин от участия в мирных процессах или сознательное и преднамеренное принятие или применение законов, предусматривающих дискриминацию в отношении женщин, их права будут нарушаться и их участие в таких ключевых областях, как мир и безопасность, будут по-прежнему несправедливо ограниченными.
Thus, to the extent that there continues to be either advertent or inadvertent exclusion of women from peace processes, or the consciousness and deliberate enactment or application of laws that discriminate against women, their rights will always be violated and their participation in such critical areas as peace and security will continue to be unlawfully limited.
Однако в указанной статье также оговорено, что в любой ситуации, когда действие основных прав и свобод приостановлено, не должны нарушаться обязательства, вытекающие из международного права, и что даже при таких обстоятельствах права человека на жизнь, на неприкосновенность материального и духовного состояния личности неприкосновенны, за исключением смерти, наступившей в соответствии с законами военного времени и при исполнении смертных приговоров.
However, the said article also stipulates that any suspension of the exercise of fundamental rights and freedoms must not violate obligations under international law, and that even under such circumstances, the individual's right to life, and the integrity of his or her material and spiritual entity shall be inviolable except where death occurs through lawful acts of warfare and execution of death sentences.
Эта информация может отображаться, когда нарушаются политики и когда сотрудникам начисляются лишние расходы.
This information can show when policies are violated and when employees are overcharged.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.
Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it.
Малоимущие люди, люди, чьи права нарушаются; основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток.
Poor people, people whose human rights have been violated - the crux of that is the loss of dignity, the lack of dignity.
Деятельное гражданское общество мобилизуется, когда власть закона нарушается, и, кроме того, оно способно сдерживать нелиберальные наклонности демократического большинства.
A vibrant civil society will mobilize when the rule of law is violated, and it can also check the illiberal inclinations of democratic majorities.
Когда требования устанавливаются частными предприятиями, законные способы их опротестования отсутствуют, за исключением тех ситуаций, когда нарушаются правила конкуренции.
When requirements are made by private enterprises, there is no way to contest them legally, except in situations where rules of competition are violated.
Люди голодают не потому, что производится слишком мало продуктов питания, а вследствие того, что их права безнаказанно нарушаются.
People are hungry not because too little food is being produced, but because their rights are violated with impunity.
Результатом этого стали Садатский мир и Асадское перемирие 1974 года на Голанских высотах, которые с тех пор ни разу не нарушались.
That lead to Sadat's peace and Assad's 1974 cease-fire on the Golan Heights, which has never been violated since.
Результатом этого стали Садатский мир и Ассадское перемирие 1974 года на Голанских высотах, которые с тех пор ни разу не нарушались.
That lead to Sadat's peace and Assad's 1974 cease-fire on the Golan Heights, which has never been violated since.
обеспечить консенсус и проводить общую политику в целях содействия принятию мер в местах/странах, где нарушаются права человека женщин, и особенно девочек;
to build consensus and develop a common policy to facilitate intervention in places/countries where human rights of women and girls in particular are violated;
Вероятность для более низкого максимума до сих пор существует, но перевернутое формирование головы и плеч может быть завершено, если область 1220 (R1) нарушается.
The likelihood for a lower high still exists, but an inverted head and shoulders formation could be completed if the 1220 (R1) area is violated.
Право народов на самоопределение нарушается вследствие политики господства и контроля над развивающимися странами, а также теорий, предполагающих право на вмешательство в гуманитарной сфере.
The right of peoples to self-determination was being violated by the policies of domination and control of developing countries and theories alleging a right to humanitarian intervention.
Люди во всей Латинской Америке должны объединиться, чтобы сохранить свой суверенитет, окружающую обстановку и уважение к правам человека - все, что систематически нарушается сегодня.
People across Latin America must unite to preserve their sovereignty, their environment, and respect for human rights, all of which are systematically being violated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité