Exemples d'utilisation de "нарушающего" en russe avec la traduction "violate"

<>
Потому что я выступаю против деспотического правления, нарушающего мои гражданские права и свободы. Because I'm taking a stand against an oppressive leadership that's trying to violate my civil liberties.
Рекомендуется предусмотреть строгую дисциплинарную ответственность миротворческого персонала, нарушающего действующие в Организации правила о пресечении сексуальной эксплуатации и надругательства. It is recommended that there be strict disciplinary accountability for peacekeeping personnel who violate the Organization's rules against sexual exploitation and abuse.
Узнайте подробнее о других типах нарушения прав на товарный знак или подайте жалобу на имя пользователя, нарушающего ваши права на товарный знак. Learn more about other types of trademark violations or submit a report of a username violating your trademark.
Кроме того, сотрудник женского пола имеет право подать жалобу на административное решение в обычный суд в форме искового требования об отмене решения и требования о компенсации в случае принятия административного решения, нарушающего закон. A female employee is also entitled to file a complaint regarding an administrative decision with the regular judiciary in the form of an action requesting cancellation of the decision and demanding compensation in the case of an administrative decision that violates the law.
успешные попытки, которые предпринимает государство для повышения уровня осведомленности общественности о правах и свободах, гарантированных Конституцией и законом, а в результате этого граждане могут решительно отстаивать эти права и свободы, требовать привлечения к ответственности любого нарушающего их лица и компенсации за любой ущерб, причиненный такими нарушениями. The successful endeavours that the State is making to promote greater public awareness of the rights and freedoms guaranteed by the Constitution and the law, as a result of which citizens resolutely uphold these rights and freedoms, demand that anyone who violates them be called to account, and claim compensation in respect of any damage suffered through such violations.
Google не нарушает свой девиз. Google does not violate its motto.
Эффект momentum нарушает этот принцип. The momentum effect violates that principle.
игра нарушает Политику платформы Facebook; violates the Facebook Platform Policy
Не нарушайте права компании LinkedIn. Please don't violate the rights of LinkedIn.
Хранение украденного имущества нарушает кодекс КРУ. Possession of stolen items violates CRU code.
Нарушал ли я сам свое правило? Have I ever violated my own three-year rule?
Ты арестован за нарушение пакта Тайко. You're under arrest for violating the Tycho Treaty.
Однако, поступая так, SNB нарушает негласную заповедь: In doing so, however, the SNB is violating a taboo:
оружие массового поражения просто нарушает заповеди Ислама. weapons of mass destruction simply violate the precepts of Islam.
"Google нарушает свой девиз "не будь злым"”. “Google violates its ‘don’t be evil’ motto.”
Вы нарушаете закон о защите жилища, шериф. You're violating the castle doctrine, Sheriff.
Реклама не должна нарушать наши Нормы сообщества. Adverts must not violate our Community Standards.
Итак, мы говорим, что русские это нарушают. So, we say that the Russians violate this.
Такие действия нарушают дух и букву Договора. Such actions violated the Treaty in letter and spirit.
Исключение членов, нарушающих Маастрихтский договор, не рассматривается. The exclusion of members who violate the Maastricht Treaty is off the table.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !