Exemples d'utilisation de "нарушая" en russe avec la traduction "violate"
Traductions:
tous3008
violate1186
breach969
break293
infringe165
disturb77
contravene60
undermine51
be in breach of48
upset29
offend20
be in violation of19
transgress11
outrage5
breech3
be upsetting1
derange1
intrude1
autres traductions69
И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома.
And so you buy them, and you bring them home, and you entirely violate the dГ©cor of your house.
Нарушая основные научные принципы, они бросают вызов фундаментальным этическим критериям принудительных действий в области общественного здравоохранения.
By violating basic scientific principles, they defy the fundamental ethical criterion for compulsory public-health action.
В любой момент времени центральные банки могли скорректировать их или отказаться от них, нарушая свои торжественные обещания.
Central banks could adjust them or abandon them at any time, violating their solemn promises.
В ответ на это, некоторые африканские страны подняли пошлину на рис, нарушая ключевой принцип философии нео-либеральной торговли.
In response, a few African countries have raised duties on rice, violating a key tenet of neo-liberal trade philosophy.
Азербайджан активизирует свою многолетнюю милитаристскую политику, десятикратно увеличив свой военный бюджет и нарушая нормы ограничения вооружений, предусмотренные международными договорами.
Azerbaijan is intensifying its years-old militaristic policy, increasing its military budget tenfold and violating the arms limitation norms stipulated by the international treaties.
Борьбу с терроризмом необходимо вести, не нарушая неотъемлемое право на самоопределение народов, находящихся под колониальным господством или иностранной оккупацией.
Terrorism should be combated without violating the inalienable right of peoples under colonial domination or foreign occupation to self-determination.
В то же время Израиль также угрожает безопасности и стабильности Ливана, нарушая его сухопутные границы, вторгаясь в территориальные воды и воздушное пространство.
At the same time, Israel has also threatened Lebanon's security and stability by violating its land borders, territorial waters and airspace.
Китай просчитался, отойдя от умной стратегии растущей мощи и нарушая назидание Дэна Сяопина, что Китай должен действовать осторожно и "искусно не высовываться".
China miscalculated by deviating from the smart strategy of a rising power and violating Deng's dictum that China should proceed cautiously and "skillfully keep a low profile."
Вполне возможно, если Иран будет полностью сотрудничать с МАГАТЭ, он сможет присоединиться к этому клубу, не нарушая Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
It is possible, were Iran to fully cooperate with the IAEA, for it to join the club without violating the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT).
При достижении такого положения можно владеть значительно большим количеством акций Атрех в процентном отношении ко всему объему инвестиций, не нарушая принципов благоразумной диверсификации.
When this point had been reached, a considerably larger percentage of total investment might be held in Ampex without violating principles of prudent diversification.
Специальный представитель Квартета Джеймс Вулфенсон предложил, чтобы страны-доноры помогали палестинскому народу, не нарушая антитеррористических законов, которые запрещают переводить денежные средства непосредственно Хамас.
The Quartet’s special envoy, James Wolfensohn, has proposed that donors assist the Palestinian people without violating anti-terrorism laws that prohibit funds from being sent directly to Hamas.
В то же время должна существовать возможность разработки единого закона в отношении аэрокосмических объектов, не нарушая при этом существующих норм воздушного и космического права.
However, it should be possible to draft a single law for aerospace objects, without violating present air and space laws.
В то же время, не нарушая принципы МУС, оно должно учитывать озабоченность и просьбы стран, направляющих миротворцев, относительно юрисдикции в отношении преступлений, совершаемых этими миротворцами.
At the same time, without violating the principles of the ICC, it should fully address the concerns and requests of countries sending peacekeepers regarding jurisdiction over crimes committed by such peacekeepers.
Однако некоторые страны не стесняются предпринимать принудительные действия и даже прибегать к применению силы против суверенных государств, игнорируя и нарушая тем самым Устав Организации Объединенных Наций.
However, certain countries do not hesitate to undertake unilateral coercive actions and even resort to the use of force against sovereign States, ignoring and violating the United Nations Charter.
Ботсвана присоединилась к группе стран, предложивших поправки по тексту резолюции, но Европейский союз и другие авторы отказались принять их, нарушая таким образом принципы открытого диалога и транспарентности.
Botswana had joined a group of countries that had proposed amendments to the text, but the European Union and other sponsors had refused to accept them, violating the principles of open dialogue and transparency.
Однако, по мнению многочисленных достоверных источников, включая учреждения Организации Объединенных Наций, Канада не выполняет свои международные обязательства, систематически нарушая права собственных граждан, а также мигрантов и проживающих в стране иностранцев.
Yet numerous credible sources, including United Nations agencies, had found that Canada failed to comply with its international obligations, systematically violating the rights of its own citizens and of migrants and resident aliens.
Например, если КМЕТ примет американскую помощь, организация будет обязана скрывать от женщин информацию о важнейшей медицинской услуге, разрушая тем самым доверие между женщиной и ее лечащей организацией и нарушая фундаментальные права человека.
For example, if KMET takes US aid, the organization will be obligated to withhold information from women about a critical health service, breaching the trust between a woman and her health care provider and violating a fundamental human right.
А больший дефицит текущего счета означает, что уже и без того большой торговый дефицит будет только расширяться, нарушая один из основных принципов Трампономики, – чтобы сделать Америку снова великой потребуется закрытие торгового разрыва.
And a bigger current-account deficit means that the already-large trade deficit will only widen further, violating one of the main tenets of Trumponomics – that making America great again requires closing the trade gap.
Она была идентифицирована в общей межгосударственной практике … В третьем случае произвольное осуществление своих прав государством, наносящее ущерб другим государствам, не нарушая явно при этом их прав, также может приравниваться к злоупотреблению правами.
It has been identified in general inter-State practice … In the third case, the arbitrary exercise of its rights by a State, causing injury to other States but without clearly violating their rights, can also amount to an abuse of rights.
За короткий промежуток времени Азербайджан десятикратно увеличил свой военный бюджет, вопиющим образом нарушая нормы ограничения вооружений, предусмотренные международными договорами, и в частности превышая максимально допустимые пределы вооружений, установленные по Договору об обычных вооруженных силах в Европе.
Within a short period of time Azerbaijan has increased its military budget tenfold, blatantly violating the norms of arms limitation stipulated by the international treaties, particularly exceeding the maximum permissible limits of the armaments specified under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité