Exemples d'utilisation de "нарушение движения" en russe
Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания.
The case went to the local court, where the judge ruled it an "accidental traffic disturbance" and gave the driver a two-year suspended sentence.
Что касается тех маршрутов, которые будут приоритетными для грузовых перевозок, то необходимо будет ужесточить действующее законодательство, определяющее приоритетность составов в случае нарушения движения по линии.
For those routes on which freight will be given priority it will be necessary to tighten up the existing legislation on traffic prioritisation in the event of disturbance on the line.
Это было бы подобно тому, как если Вас останавливают в Лос-Анджелесе за нарушение движения, полисмен подбрасывает пакетик марихуаны на заднее сиденье, а потом обвиняет вас за хранение наркотиков.
It was kind of like the same thing that happens when you, like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A., and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car, and then charges you for possession of marijuana.
Коулман был остановлен за нарушение правил движения, и был найден Окситоцин в его машине.
Coleman was pulled over for a traffic violation, and they found oxycontin in his car.
Это - нарушение правил движения, но раз вы так воинственны.
It's a traffic violation, but if your belligerence.
Итак, начнем с обвинений в нападении, потом побег, нарушение правил дорожного движения.
So, we're starting with an assault charge, then evading, maybe a moving violation or two.
Его цель заключается в применении штрафных санкций за повторное опасное поведение (повторное нарушение правил дорожного движения).
Its objective is to take disciplinary action against recurring dangerous behaviour (repeated breaches of the Highway Code).
«Нарушение правил международного воздушного движения, связанное с проникновением на территорию Республики Албании или покиданием ее пределов без соответствующего разрешения, игнорирование установленных маршрутов, мест посадки, воздушных коридоров или выделенных высот наказывается штрафом или лишением свободы на срок до пяти лет».
“Breach of international flight rules such as entering or leaving the territory of the Republic of Albania without a flight permit, ignoring flight lanes, landing places, flight corridors, or designated cruising altitude, is punishable by a fine or up to five years of imprisonment”.
Опубликование так называемого «Белого списка» с указанием 190 фирм в Союзной Республике Югославии, которым разрешено осуществлять операции с партнерами в государствах — членах Европейского союза, представляет собой вопиющее нарушение основных прав в области свободного движения товаров и капитала.
The publication of the so-called “White list” with 190 firms in the Federal Republic of Yugoslavia which are allowed transactions with partners in EU member States constitutes a flagrant violation of the basic rights in the field of free movement of goods and capital.
Помимо недавно совершенных движением «Хезболла» нападений в нарушение «голубой линии», сегодня утром элементы этого движения напали на патруль военных наблюдателей Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
In addition to recent attacks by Hizbullah across the Blue Line, this morning Hizbullah elements assaulted a patrol of military observers from the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL).
Если скорость будет высокой, то весь дым будет прогоняться в направлении ниже очага пожара, и нарушение его стратификации не будет представлять опасности для участников дорожного движения.
If strong, all the smoke will be pushed downstream from the fire and the destruction of stratification will not create a hazard to users.
Любое нарушение эмбарго на поставки оружия, введенного против Усамы бен Ладена, членов организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», а также других лиц, групп, предприятий или организаций, связанных с ними, наказывается лишением свободы на срок до одного года и/или штрафом, размер которого равен стоимости товара; может быть вынесено решение о конфискации товара.
Any violation of the embargo on shipment of weapons imposed against Usama bin Laden, members of the Al-Qaida organization or the Taliban and associated individuals, groups, undertakings or entities is punishable by a maximum prison sentence of one year and/or a fine equivalent to the value of the merchandise; its seizure may be ordered.
В явное нарушение всех соответствующих положений достигнутых договоренностей правительство Чада содействует доступу Движения за справедливость и равенство в лагеря беженцев в восточном Чаде, позволяя ему на протяжении последних нескольких месяцев вербовать на военную службу лиц из числа беженцев и перемещенных лиц.
In clear violation of all relevant provisions of the agreements, the Government of Chad has facilitated the Justice and Equality Movement's entry into the refugee camps in eastern Chad, allowing it during the past few months to conduct conscription campaigns among the refugees and displaced persons.
выявление актов мошенничества в нарушение таможенных законов и других постановлений и создание контрольно-пропускных пунктов в целях проверки движения людей;
Detecting fraud, according to the law of customs and other regulations, and establishing checkpoints in order to scrutinize people's movement;
Движение также вновь заявляет о своем твердом осуждении всех односторонних военных действий, включая действия, которые осуществляются без надлежащей санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также угрозы применения военных действий против суверенитета, территориальной целостности и независимости государств — членов Движения, включая акты агрессии и вопиющее нарушение принципов невмешательства и неинтервенции.
It also reiterates its firm condemnation of all unilateral military actions, including those conducted without the proper authorization of the United Nations Security Council, as well as of the threats of military action against the sovereignty, territorial integrity and independence of the member States of the Movement, which are acts of aggression and flagrant violations of the principles of non-intervention and non-interference.
широко распространенные в прошлом нарушения и ущемления прав человека и международного гуманитарного права в Афганистане со стороны движения " Талибан " и других, в том числе права на жизнь, свободу и безопасность личности, свободу от пыток и других форм жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, свободу слова, выражение мнений, религии, ассоциаций и передвижения, а также вербовку и использование детей в боевых действиях в нарушение международных стандартов;
The past widespread violations and abuses of human rights and international humanitarian law in Afghanistan, by the Taliban and others, including of the right to life, liberty and security of person, freedom from torture and from other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, freedom of opinion, expression, religion, association and movement, and the recruitment and use of children in hostilities, contrary to international standards;
Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба.
The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation.
В основе термодинамики лежит движение атомов и молекул, а также законы движения, с которыми познакомились в первом томе.
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité