Exemples d'utilisation de "наряду с" en russe avec la traduction "along with"

<>
Наряду с секси медсестрой и секси почтальонкой. Along with sexy nurse and sexy postal worker.
Обнаружение конфиденциальной информации наряду с классификацией обычных сообщений Detecting sensitive information along with traditional message classification
Наряду с Люксембургом, они были важным фактором в создании ЕВС. Along with Luxembourg, they were an important factor in creating EMU.
Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие. Along with their political clout, unions' intellectual respectability is also experiencing a renaissance.
Наряду с хроническим экономическим кризисом, Европа сейчас испытывает острый политический кризис. Along with a chronic economic crisis, Europe now has an acute political crisis.
Лечение детей проводится в специализированных клиниках и поликлиниках наряду с взрослыми. Children are treated in specialized clinics and polyclinics along with adults.
Для нативных платежей используйте новую кнопку «Купить» наряду с общим шаблоном For native payments use new Buy Button along with Generic template
Обе страны, наряду с другими, могут извлечь гораздо больше пользы от сотрудничества. Both countries, along with others, have much more to gain from cooperation.
Наряду с этим существует, хотя и более опасная, короткая продажа переоцененных акций. Along with this, although more dangerous, is shorting overvalued stocks.
Генетическое воздействие наряду с пищевыми, экологическими факторами и бедностью играют ключевые роли. Genetic influences, along with nutritional, environmental, and poverty-related factors, play key roles.
Наряду с низкими ценами на нефть это, вероятно, сохранит CAD под давлением продавцов. Along with the low oil prices this is likely to keep CAD under selling pressure.
Для файлов изображений наряду с именем и размером файла также выводится небольшой эскиз. For image files, you'll also see a small preview of the picture along with the name and size of the file.
Наряду с работой Вентера, в Nature было опубликовано восемь комментариев о значении работы. Along with the Venter paper, Nature published eight commentaries on the significance of the work.
Я являюсь соредактором, наряду с коллективом других замечательных, умнейших женщин, сайта Feministing.com. I co-edit, along with a collective of other super-smart, amazing women, a site called Feministing.com.
Воспользуйтесь нашими конкурентоспособными условиями торговли наряду с бесплатным учебным пакетом и вступительным бонусом. Take advantage of our competitive trading conditions along with FREE educational packages and Welcome Bonus
И это наряду с тем, что он был третьим лишним в любовном треугольнике. That along with being odd man out in a love triangle.
После более яркого начала индекс FTSE стал опускаться наряду с остальными европейскими индексами. After making a brighter start, the FTSE has turned lower along with the other European indices.
Наряду с Лондоном, появилась бы ещё одна динамичная экономическая зона, имеющая глобальное значение. Indeed, along with London, it would be a second dynamic economic zone that registers on a global scale.
И наряду с опытом создания предприятия, управления - не обязательно бизнесом, управления - не обязательно бизнесом, And now along with that, along with the experience of starting an enterprise, or running something - and it doesn't have to be a business.
Теперь, я впишу тебя в реестр, наряду с причалом, номером судна и временем отплытия. Now, I will write you a receipt, along with the, uh, pier, ship number, and the time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !