Exemples d'utilisation de "населенного" en russe

<>
Айла-Сан-Рок - необитаемый грачовник, недалеко от редко населенного центрального побережья Баха. Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast.
Сюжет этой игры — исследование заброшенного мира, населенного только вами и одиноким Чужим, встречи с которым вы все время стараетесь избежать — отлично подходит для Oculus. The clever hook of the console game — exploring a lonesome world inhabited only by you and a lone alien, which you spend the entire game avoiding — is a perfect fit for Oculus.
Нет смысла содержать эту базу в середине густо населенного города, делая эту цель одной из наиболее видимых и привлекательных в мире. It makes no sense to have that base located in the middle of a densely populated town, making it one of the most visible and tempting targets in the world.
Каждая запись в базе соответствует одному физическому лицу и состоит из 66 полей, имеется возможность выдачи данных в разрезе населенного пункта, района, области. Every entry in the database corresponds to one physical person and consists of 66 fields; data can be called up by a populated area, district or province.
Когда египетский президент Анвар Садат готовился к своему историческому визиту в Иерусалим, группа поселенцев создала поселение Элон-Морэ около Наблуса, наиболее населенного города на Западном Берегу. When Egyptian President Anwar Sadat was preparing for his historic visit to Jerusalem, a group of settlers created the settlement of Elon Moreh near Nablus, the most populated West Bank city.
Мы населили все экологические ниши. We populated all the ecologies.
Это пропало на каждом населенном рифе мира. These have disappeared from every inhabited reef in the world, and they filter the water;
Мехико, самый населённый город в мире, находится в Мексике. Mexico City, the most populated city in the world, is located in Mexico.
Однако, по сравнению с другими населенными местами, города – образец ответственности за окружающую среду. But, compared to other inhabited places, cities are models of environmental responsibility.
Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями. It remains crucial in a world populated by threatening states and terrorist organizations.
Канада - это страна, покрытая снегами и льдами восемь месяцев в году. Населена варварами, медведями и бобрами. Canada, a country covered with snows and ices eight months of the year, inhabited by barbarians, bears and beavers.
как будто эти острова и соседние с ними были населены каннибалами. They'd been told that these islands, and several others nearby, were populated by cannibals.
Он интересуется, принимает ли правительство меры для ненанесения ущерба окружающей среде частными лицами в районах, населенных расовыми или этническими группами. He enquired whether the Government was taking measures to avoid damage to the environment by private actors in areas inhabited by racial or ethnic groups.
Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена. It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena.
Это море - архипелаг, принадлежащий Кирибати, который тянется вдоль экватора. И там есть несколько необитаемых, необлавливаемых, первозданных островов и несколько населенных островов. This sea is an archipelago belonging to Kiribati that spans across the equator and it has several uninhabited, unfished, pristine islands and a few inhabited islands.
Оба были густо населены бедными цветными людьми, оба были рассадниками культурных инноваций: Both were largely populated by poor people of color, both hotbeds of cultural innovation:
Клянусь, когда у меня будет своя квартира я собираюсь жить в одноэтажном здании, населенном только людьми, кто разделяет мою неприязнь к лифтам. I swear when I get my own apartment, I am going to live in a one-story building inhabited only by people who share my dislike of elevators.
В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами. As a result, they thought they lived in a world populated by demons and mysterious forces.
Крупный вклад нашего региона в международный мир, безопасность и стабильность вносит Договор Тлателолко, который учреждает первую населенную зону, свободную от ядерного оружия. The Treaty of Tlatelolco, which set up the first inhabited nuclear-weapon-free zone, constitutes an important contribution by our region to international peace, security and stability.
Совсем недавно «Хамас» и Израиль вели воздушные и наземные операции в плотно населённом секторе Газа. More recently, Hamas and Israel have conducted air and land operations in the densely populated Gaza Strip.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !