Exemples d'utilisation de "насилии" en russe

<>
Стивен Пинкер: Миф о насилии Steven Pinker on the myth of violence
В пункте 118 миссия говорит о том, что от правозащитников — при этом не указано, от каких именно, — она получила информацию о расхищениях, насилии и ограблениях, совершенных силами правопорядка в отношении жителей барачных поселений. In paragraph 118, the mission indicates that it has received from human rights advocates information on cases of theft, violence and looting perpetrated by the security forces against the inhabitants of shantytowns.
Но тысячи других принимали участие в насилии. But thousands of others took part in the violence.
Как отмечалось ранее, когда руководство службы карабинеров устанавливает ту или иную степень административной ответственности сотрудников за действия, состоящие в чрезмерном применении силы или излишнем насилии, оно принимает дисциплинарные меры, предусмотренные в Дисциплинарном уставе № 11. As indicated above, when the Carabineros establish some degree of administrative responsibility on the part of officers in events constituting excessive use of force or unnecessary violence, they adopt disciplinary measures as provided for in Regulation No. 11 on Discipline.
Боже мой, надеюсь, в насилии не будет необходимости. Dear me, I hope that violence will not be necessary.
Управление Верховного комиссара, а также один из членов Целевой группы, учрежденной Отделом для содействия подготовке углубленного исследования Генерального секретаря о насилии в отношении женщин, регулярно участвовали в заседаниях целевой группы в ходе селекторных совещаний и содействовали распространению информации об этом исследовании. The Office of the High Commissioner, as a member of the task force established by the Division in support of the preparation of the Secretary-General's in-depth study on violence against women, regularly participated in task force meetings via teleconference and contributed to the dissemination of information about the study.
Он не сможет отказаться от участия в ритуальном насилии. He'll jump at the chance of some ritualised violence.
любых сотрудников служб полиции и органов прокуратуры и других служб, которые прошли специальную подготовку для ведения дел по обвинению в пытках или в жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении или насилии в отношении женщин, а также этнических, религиозных или других меньшинств; Information on any officers within police forces and prosecutorial or other relevant offices specifically trained to handle cases of alleged torture or cruel, inhuman and degrading treatment or violence against women and ethnic, religious or other minorities.
И китайское правительство явно неправильно обвиняет его в насилии. And the Chinese government is certainly wrong to blame him for the violence.
Она разработала с этой целью трехмесячный план работы, в котором определены стратегии и действия, направленные на обеспечение более эффективного реагирования судебной и правоохранительной систем, и в котором она рекомендовала, в частности, организовать обучение судебных чиновников, сотрудников канцелярии Генерального прокурора и полицейских департаментов навыкам рассмотрения дел о насилии в отношении женщин. The task force developed a three-month plan of work, identifying strategies and actions to improve the response of the judicial and law enforcement systems, after which it recommended, inter alia, the training of court officials, and the staff of the Attorney General's Office and police departments on handling cases of violence against women.
Поступают сообщения о насилии в городах по всему Пакистану. There are reports of violence in cities across Pakistan.
Просьба сообщить количество дел, которые были переданы в суд и по которым были вынесены обвинительные заключения в соответствии с Законом о бытовом насилии (Закон № 13 от 2003 года) с момента вступления его в силу, а также результаты рассмотрения этих дел и количество пострадавших женщин, получивших компенсацию за нарушение этого закона. Please indicate how many cases have been brought to court and prosecuted under the Domestic Violence Act (Act 13 of 2003) since its entry into force, as well as the results of those cases and the number of women victims who have been compensated for violations under the Act.
Полиция не предоставила никаких доказательств того, что арестованные участвовали в насилии. The police have presented no evidence that any of those arrested were involved in violence.
Хотя ее мандат не позволяет ей вмешиваться в тех случаях, когда зверские убийства совершаются не государством, а иными субъектами, Специальный докладчик хотела бы отметить, что она получает все больше сообщений о насилии и внесудебных убийствах, якобы совершаемых повстанческими группами, частными силами безопасности, бойцами ополчения или иными, чем государство, субъектами в различных регионах мира. Although her mandate does not allow her to intervene in situations where atrocities are committed by non-State actors, the Special Rapporteur wishes to point out that she is receiving an increasing number of reports of violence and extrajudicial killings attributed to rebel groups, private security forces, militia elements or other non-State actors in various regions of the world.
Недавно правительство приняло Законопроект о насилии в семье (об укреплении безопасности). The Government recently introduced the Domestic Violence (Enhancing Safety) Bill.
Оценка будет проводиться для того, чтобы проверить утверждения о нарушениях прав человека гражданского населения в Шанской национальной области со стороны военных и вооруженных оппозиционных группировок, действующих в этих районах, включая утверждения о насилии в отношении женщин, и установить факты или получать достоверную информацию о возможных нарушениях, их характере, причинах, практических механизмах и ответственности. The assessment will seek to verify allegations of human rights violations against the civilian populations in Shan State by the armed forces and armed opposition groups operating in these areas, including allegations of violence against women, and establish facts, or credible evidence, about possible violations, their nature, root causes, mechanisms of production and responsibilities.
Значительное число похищенных КПН (М) обвинялись, как сообщалось, в насилии на половой почве. A significant number of those abducted by CPN (M) were reportedly accused of gender-based violence.
ЮНФПА совместно с ПРООН оказывает содействие в разработке закона о насилии в семье в целях защиты пострадавших, создания сети справочных служб для пострадавших от насилия в семье и профессиональной подготовки сотрудников и наращивания потенциала ключевых учреждений, включая полицейские силы и Управление по содействию обеспечению равенства, в целях более эффективной борьбы с насилием по признаку пола. UNFPA is working with UNDP to support the drafting of a domestic violence law to protect victims, the creation of a referral service network for victims of domestic violence and training and capacity-building to key institutions to more effectively address gender-based violence, including the police force and Office for the Promotion of Equality.
Непрекращающиеся сообщения о насилии, коррупции и опустошении рисуют в черных красках целые общества. Endless reports of violence, corruption and devastation painted a black picture of entire societies.
принимая во внимание последние международные изменения в связи с защитой детей, в частности два Факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка (КПР) 1989 года, резолюции 1612, 1674 и 1325 Совета Безопасности, Парижские обязательства по защите детей от незаконной вербовки или использования вооруженными силами или вооруженными группами и исследование Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, Taking note of the more recent international developments in relation to the protection of children, in particular the two Optional Protocols to the 1989 Convention on the Rights of the Child (CRC), Security Council resolutions 1612, 1674, and 1325, the Paris Commitments to Protect Children from Unlawful Recruitment or Use by Armed Forces or Armed Groups and the United Nations Secretary-General's Study on Violence against Children,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !