Exemples d'utilisation de "наследника" en russe
Ты убил наследника Заморы, неблагодарный ты засранец.
You killed the heir of Zamora, you unappreciative little shit.
У «Великого наследника» всего лишь двухлетний опыт практического обучения на рабочем месте по сравнению с 14 годами, на протяжении которых его отец учился непосредственно у Ким Ир Сена.
The “Great Successor” has had barely two years of on-the-job training, compared to the 14 years his father spent studying directly under Kim Il-sung.
Большинство мусульман воспринимало Джавахарлала Неру, первого премьер-министра Индии, как истинного наследника Махатмы Ганди, считавшего, что Индия должна быть многонациональным государством, в котором нет места нетерпимости.
Most Muslims saw Jawaharlal Nehru, India's first Prime Minister, as the true inheritor of Mahatma Gandhi's vision of India as a tolerant, multi-national state.
После того как корейские студенты свергли наследника диктатуры Пака Чун Ду Хвана, корейские ученые, инженеры, экономисты и другие специалисты начали en masse (все вместе) возвращаться домой, привозя с собой знания, приобретенные в США.
Once Korean students overthrew the dictatorship of Park's successor, Chung Doo-hwan, Korean scientists, engineers, economists, and others, returned home en masse, bringing knowledge acquired in the US with them.
Но если у него не будет наследника, престол займёте вы.
But unless he produces an heir, you're next in line.
И почему, несмотря на международное давление и пожелания саудовской общественности, он не назначил преемника болезненному наследному принцу Султану, при том, что традиционно короли Саудовской Аравии объявляют не только прямого наследника, но и второго по счету претендента на трон?
And why, despite international pressure and domestic desire, did he not appoint a successor to the ailing Crown Prince Sultan, for the tradition of the Saudi kings is to have not only the direct but the second in line to the throne known?
По законам нашей страны, наш союз должен произвести на свет наследника.
The laws of succession in my country require our union to produce an heir.
Но если Артур сразится с призраком и умрёт, у Камелота не будет наследника.
But if Arthur fights the wraith and dies, Camelot will have no heir.
"Мне уже 23, мне пора жениться и родить наследника. От меня этого ждут".
"I am 23 years old. It is time for me to marry and produce an heir. It is expected of me."
Если король умрёт, не оставив наследника, Франция снова будет вовлечена в гражданскую войну.
If the King dies without an heir, France will be plunged back into civil war.
Французские левые поддержали голлиста и консерватора Ширака, выступив против ксенофобского наследника коллаборационистов Виши.
The French left rallied behind the Gaullist, conservative Chirac to oppose the xenophobic heir of Vichy collaborationism.
Если повезет, семья выживет благодаря последней надежде на наследника, имплантированного в первозданный суррогат.
As luck would have it, the family is survived by one last hope an heir, implanted in a pristine surrogate.
Посмотрим, что сможет сделать знаменитый Гарри Поттер против мощи лорда Волдеморта, наследника Салазара Слизерина.
Let's match the power of Lord Voldemort, Heir of Salazar Slytherin Against the famous Harry Potter.
Арест в феврале наследника Samsung Ли Джэёна, обвиняемого во взяточничестве, указывает на масштаб проблемы.
The arrest in February of the Samsung heir Lee Jae-yong, on bribery charges, indicates the scope of the problem.
Твоя обязанность, если ты не в курсе, родить наследника и обеспечить продолжение своего рода.
Your duty, in case you are unaware, is to produce an heir and ensure the future of your line.
Многие наблюдатели изображают Рауля Кастро - младшего брата и наследника Фиделя - как прагматика, т.н. "практичного Кастро".
Many observers portray Raúl Castro, Fidel's younger brother and designated heir, as a pragmatist - the "practical Castro."
Если мы вскоре не произведём на свет наследника мужского пола, по нашей линии, дом Медичи начнет выглядеть рискованной инвестицией.
If we do not produce a male heir soon, somewhere in our line, the house of Medici will start to look like an unstable investment.
Так как нет наследника мужского пола, все перейдет к Элизабет и ее мужу, все, включая Кенвуд и близ прилегающие земли.
And since there is no male heir it will fall upon Elizabeth and her husband eventually, to inherit Kenwood and all its lands.
Поскольку смерть произошла не при особых обстоятельствах, и наследника нет, я заявляю претензию на титул и собственность этого падшего Дома.
There being no special circumstances in the death and no male heir I make claim to the title and property of this fallen House.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité