Ejemplos del uso de "наследование признаков" en ruso
Теперь мы знаем, что наследование признаков не имеет ничего общего со смешением геммул.
We now know that inheriting traits has nothing to do with gemmules mixing together.
Но предложенные им эволюционные механизмы, которые включали в себя наследование признаков, вызванных окружающей средой, так и не нашли поддержки.
But the evolutionary mechanisms he proposed, which included the inheritance of characteristics induced by the environment, never found favor.
Некоторые считают, что Северная Корея начала демонстрировать свою растущую ядерную угрозу, чтобы обеспечить наследование власти Ким Чен Уном, младшим сыном Ким Чен Ира, которому около двадцати лет.
Some believe that North Korea has begun displaying its growing nuclear threat in order to secure the succession to power of Kim Jong-un, Kim Jong-il's rotund, twenty-something youngest son.
Отец Ким Чен Ира аналогичным образом обеспечил беспроблемное наследование еще десять лет назад, назначив членов семьи на властные посты сроком на 40 лет, причем те, кто ранее занимал эти посты, были отправлены с них прямо в концентрационные лагеря.
Kim Jong Il's father similarly ensured a smooth succession a decade ago by appointing family members to positions of power for 40 years, clearing the way by sending the incumbents to concentration camps.
Насколько можно было видеть, вокруг не было никаких признаков жизни.
As far as the eye could reach, there was no sign of life.
Ожидалось, что второе место достанется партии "Асар", учрежденной и возглавляемой дочерью президента Назарбаева, обеспечив ей наследование президентской власти.
The Asar Party, founded and led by President Nazarbayev's daughter, was expected to claim second place, assuring her eventual succession.
Я жив, даже если не подаю никаких признаков жизни.
I am alive even though I am not giving any sign of life.
Новый парламент будет созван 2 июня для избрания национального правительства в наследование уходящей администрации премьер-министра Манмохан Сингха.
A new parliament will be convened on June 2 to elect a national government to succeed the outgoing administration of Prime Minister Manmohan Singh.
Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
Family and kinship contracts, which govern marriage, adoption, cohabitation, inheritance, etc., form the basic unit of human society.
Нет никаких признаков того, что для этого что-либо будет сделано.
Nothing indicates that there's going to be something done about it.
Простые северокорейцы также отчетливо видят, что наследование власти в этот раз будет отличаться от того, как Ким Чен Ир унаследовал власть от своего отца, Ким Ир Сена.
Ordinary North Koreans, too, evidently seem to view this succession differently from that of Kim Jong-il's inheritance of power from his father, Kim Il-sung.
Резкая реакция Московского Патриархата на действия Святейшего Престола отражает кризис руководства Русской православной церкви, где явно идет борьба за наследование Алексию II.
The sharp reactions of the Orthodox Patriarchate to the actions of the Holy See reflect an ongoing crisis of leadership and legitimacy within the Russian Orthodox church, where a battle is clearly underway for the succession of Aleksey II.
Как сказал глава Twitch Шир, Amazon и Twitch "оба верят в будущее игр", и этот канал не подает признаков увядания, даже - ой - как зрелищный вид спорта.
As Twitch chief Shear said, Amazon and Twitch "are both believers in the future of gaming," and the medium shows no sign of shrinking, even - gulp - as a spectator sport.
С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование.
Since then, South Korean intelligence institutions have been assessing Kim Jong-il's ability to organize an orderly dynastic succession.
Признаков насильственной смерти не обнаружено, сообщает пресс-служба МО МВД "Кинешемский".
No evidence of homicide was found, according to the press service of the Kineshemskiy InterMunicipal Police Department.
Потому, что эти деньги они взяли из тайной заначки, которую они собирали, чтобы избежать налога на наследование.
Because the money came from the secret hoard they were stashing away to avoid inheritance tax.
Рассмотрев все эти результаты в комплексе, коллектив ученых из программы «Викинг» вынес обескураживающий вердикт: ни один их спускаемых аппаратов признаков жизни не нашел.
Considering all these results together, the Viking science team issued its disappointing verdict: no life at either landing site.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad