Exemples d'utilisation de "наследственную" en russe

<>
синестезия встречается внутри семей, вот Гальтон и сказал, что это имеет наследственную, генетическую основу. Synesthesia runs in families, so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis.
Если мы хотим понять, почему некоторые американцы с такой легкостью допустили применение пыток, то не стоит искать какую-либо наследственную ненависть к мусульманам и арабам или страх в отношении их. If we are to understand why some Americans accepted administering torture so easily, we need not look for some ancestral hatred or fear of Muslims and Arabs.
Хотя фашизм и являлся контр-революционным, он не был консервативным, так как стал восстанавливать наследственную аристократию. For although Fascism was counter-revolutionary, it did not seek to re-establish hereditary aristocracy.
Сирия уже пыталась обеспечить непрерывность режима через квазимонархическую наследственную преемственность с переходом власти от Хафеза аль-Асада к его сыну Башару. Syria has already sought to assure regime continuity through quasi-monarchic hereditary succession with the move from Hafez al-Assad to his son Bashar.
Сирия уже пыталась обеспечить непрерывность режима через квазимонархическую наследственную преемственность с переходом власти от Хафеза аль-Ассада к его сыну Башару. Syria has already sought to assure regime continuity through quasi-monarchic hereditary succession with the move from Hafez al-Assad to his son Bashar.
Лечение наследственных форм рака молочной железы Curing Hereditary Breast Cancer
Существует много наследственных дефектов, делающих его более шумным. There are many inherited faults that can make it noisier.
Наследственный и целевой траст – получения прибыли третьим лицом – дети, родственники, специальные условия выплат; Heritable and purpose trust: receiving of profits by the third party beneficiary (children, relatives), special payout conditions.
Наследственные волосы, которыми её оплели, хранят воспоминания о прошлых Хранилищах. The ancestral hair that was used to braid it holds the memories of past Warehouses.
Жизнь также обладает наследственной информацией. Life also has a kind of inheritable information.
Наследственная сенсорная автономная невропатия 1-го типа. Hereditary sensory autonomic neuropathy, type one.
Существует множество наследственных проблем, которые могут сделать механизм "шумным". There are numerous inherited faults that could make the machine process noisier.
То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный. So whether you find yourself in the middle or on the edge is also partially heritable.
они или их семьи были Vertriebene - высланы из их наследственных домов в Польше, Чехословакии, Венгрии и Югославии после Второй Мировой Войны. they, or their families, had been Vertriebene -expelled from their ancestral homes in Poland, Czechoslovakia, Hungary, and Yugoslavia after World War II.
Если мы соединим первые два - тело и метаболизм - то мы можем получить систему, которая, возможно, могла бы двигаться и воспроизводить себя, и если мы свяжем эти две с наследственной информацией, то у нас может получиться система, которая может быть более жизнеподобной, и возможно, будет развиваться. If we couple the first two - the body and the metabolism - we can come up with a system that could perhaps move and replicate, and if we coupled these now to inheritable information, we can come up with a system that would be more lifelike, and would perhaps evolve.
Берёт какие-то анализы по наследственным болезням. Takes some analysis on hereditary diseases.
Надо заметить, что наследственные формы рака груди и яичников представляют лишь малую долю от общего числа заболеваний. (Inherited forms of breast and ovarian cancer are only a small fraction of the total.)
Есть множество других примеров наследственных эпигенетических изменений, некоторые из которых вызваны окружающей средой. There are many other examples of heritable epigenetic variations, some of which are environmentally induced.
Медленно поднялись руки: по моим подсчетам, больше половины присутствующих немцев (правительственные чиновники, журналисты, бизнесмены) подняли руки: они или их семьи были Vertriebene - высланы из их наследственных домов в Польше, Чехословакии, Венгрии и Югославии после Второй Мировой Войны. Slowly, hands were raised: by my count, more than half of the Germans present (government officials, journalists, businessmen) raised a hand: they, or their families, had been Vertriebene – expelled from their ancestral homes in Poland, Czechoslovakia, Hungary, and Yugoslavia after World War II.
В Индийском национальном конгрессе это высокомерие в основном наследственное. For the Indian National Congress, that arrogance is largely hereditary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !