Exemples d'utilisation de "наследственный монарх" en russe
Идея, что наследственные монархи могут быть духовно в чём-либо выше всех остальных, была решительно отвергнута.
The idea that hereditary monarchs were somehow spiritually superior to the rest of us was decisively rejected.
Наследственный и целевой траст – получения прибыли третьим лицом – дети, родственники, специальные условия выплат;
Heritable and purpose trust: receiving of profits by the third party beneficiary (children, relatives), special payout conditions.
Последний абсолютный монарх черной Африки, король Мсвати III, известен своей любовью к излишествам.
The last absolute monarch of sub-Saharan Africa, King Mswati III., is known for his excessive lifestyle.
Только благодаря этому теперь я могу посещать мой наследственный родной город и говорить с людьми, которые теперь живут в доме, в котором я родился - потому что они не чувствуют угрозы, потому что они знают, что я не хочу вытеснить их или отобрать их дом."
It is precisely because of this that I can now visit my ancestral hometown and talk to the people who now live in the house in which I was born-because they do not feel threatened, because they know I don't want to displace them or take their house."
Помогло также и то, что Рейган сотрудничал с такими нашими партнерами, как монарх Саудовской Аравии, король Фахд, который помог ему наводнить мировой рынок нефтью, вытеснив Советский Союз.
Also helpful was the fact that Reagan also worked with friends like the monarch of Saudi Arabia, King Fahd, to flood the world market with oil to edge out the Soviets.
Как наследственный консерватор, несмотря на довольно умеренные тенденции и глубокое подозрение к идеологии, я, естественно, хочу, чтобы победил Кэмерон.
As a tribal Conservative, albeit it with pretty moderate tendencies and a deep suspicion of ideology, I naturally want Cameron to win.
Действительно, мы можем даже вообразить, что потенциальный монарх, который ждет того, чтобы вернуться к власти в удачном ходе, соглашается со мной в вопросе, о котором идет речь.
Indeed, we can even imagine that a potential monarch, waiting to return to power in a coup, agrees with me on the issue in question.
Коуз и Кругман оплакивают наследственный изъян их профессии - традиция, восходящая как минимум к Адаму Смиту - стремление ценить большие и объединяющие теории политической экономии и этики.
Both Coase and Krugman bemoan the neglect of their profession's patrimony - a tradition dating at least to Adam Smith - that valued grand and unifying theories of political economy and moral philosophy.
За рамками исследования история показала, что либеральные идеи становятся более популярными, когда деспотический монарх управляет людьми в союзе с религиозными учреждениями.
Beyond the survey data, history has shown that liberal ideas become more popular when a despotic monarch governs people in alliance with a religious establishment.
Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека.
Thailand's Old Boys Club - generals-turned-politicians, political parties backed by tycoons with an eye on fat government contracts, and that unnameable hereditary institution whose only agenda is to maintain its longevity - has misgoverned the country for the past half-century.
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны.
The Belgian monarch, Albert II, is desperately trying to stop his subjects from breaking up the state.
Наследственный ангионевротический отек или системный мастоцитоз могли вызвать анафилаксию.
Hereditary angioedema or systemic mastocytosis could mimic anaphylaxis.
Монарх был вынужден передать власть обратно в руки политических партий, и было издано мирное соглашение, которое положило конец конфликту, внеся маоистов в состав временного парламента и заручив выборы Учредительного собрания.
The king was compelled to hand power back to the political parties, while a peace agreement emerged that ended the conflict, bringing the Maoists into an interim parliament and government and promising elections to a Constituent Assembly.
Ты будешь счастлива, узнать, что глупость не наследственный признак.
You'll be happy to know that stupidity is not hereditary.
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы.
Only a king or an elected monarch could incarnate the national interest.
Обе исследовательские группы описывают, как использование химического ингибитора может убить опухолевые клетки с дефектом генов BRCA1 или BRCA2, вызывающие наследственный рак молочной железы.
Both research teams describe how the use of a chemical inhibitor can kill tumor cells that have either a BRCA1 or BRCA2 gene defect causing hereditary breast cancer.
Покойный монарх Иордании король Хусейн оказал Саддаму помощь в инспектировании линий фронта.
The late Jordanian monarch King Hussein would join Saddam in inspecting the frontlines.
У себя дома наследственный принцип передачи прав правления саудовской семьи, страх перед хаосом, увеличенные расходы на общественные нужды, и многочисленные силы безопасности создали спокойствие.
At home, the legacy of Saudi family rule, fear of chaos, increased public spending, and abundant security forces have produced calm.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité