Sentence examples of "настрой на активизацию двустороннего сотрудничества" in Russian

<>
Прежде всего, предвыборная кампания Берлускони, как и кампания президента Буша 2004 года по переизбранию на второй срок, нацелена на активизацию своих основных сторонников и мобилизацию растущего числа избирателей, которые в последнее время воздерживались от участия в выборах. Above all, Berlusconi’s electoral campaign is aimed, in the manner of President Bush’s 2004 re-election campaign, at energizing his hard-core supporters and mobilizing the growing number of voters who have abstained in recent years.
На дневном графике, WTI находится выше своей 50-дневной скользящей средней, которая также слегка повернула в ближайшей перспективе настрой на позитивный. On the daily chart, WTI is above its 50-day moving average, which also has turned the near-term bias slightly to positive.
Стороны выработали дорожную карту белорусско-турецкого взаимодействия, которая, по словам главы белорусского внешнеполитического ведомства, нацелена на углубление двустороннего сотрудничества в торгово-экономической и инвестиционной областях, в сферах промышленной кооперации, транспорта, сельского хозяйства, энергетики, а также на поиск новых форм и направлений взаимодействия. The parties worked out a roadmap of Belarusian-Turkish interaction, which, according to the head of the Belarusian foreign policy agency, is aimed at deepening bilateral cooperation in trade and economic and investment domains, in spheres of industrial cooperation, transportation, agriculture, energy, as well as a search for new forms and areas of interaction.
Настройте DNS-сервер на активизацию динамических обновлений записей узлов. Configure the DNS server to enable dynamic host record updates.
До тех пор, пока цена в коридоре, сохраняется настрой на дальнейшее понижение. As far as the broader trend is concerned, the price structure still suggests a longer-term downtrend.
Новая холодная война Обамы предусматривает особое внимание к продолжению двустороннего сотрудничества с Китаем с одновременным проведением более агрессивной и конфронтационной политики. Obama’s new Cold War approach includes an emphasis on continued bilateral cooperation with China while adopting a more aggressive and confrontational policy.
В рамках Программы региональной экологической реконструкции для стран Юго-Восточной Европы оказывается поддержка в разработке стратегий осуществления Конвенции и других мероприятий, направленных на активизацию процесса осуществления в регионе ЮВЕ, включая рабочие совещания по вопросам укрепления потенциала и учебную подготовку для правительственных чиновников, специалистов в области права и НПО. The Regional Environmental Reconstruction Programme for South Eastern Europe provides support for developing strategies for the Convention's implementation and other activities fostering implementation in SEE, including capacity-building workshops and training for governmental officials, legal professionals and NGOs.
А поскольку экономические выгоды от вступления в ЕС сегодня кажутся гораздо менее существенными, чем ожидалось с самого начала, настрой на вступление в ЕС в странах Восточной Европы значительно ослаб. With the economic benefits of EU membership now seeming much less than expected, the intensity of pro-EU sentiments in the candidate countries has significantly declined.
Многие месяцы двустороннего сотрудничества и переговоров на уровне министров позволили нам свести решение чрезвычайно важных проблем к возможности справедливого и гармоничного урегулирования по всему комплексу вопросов. Through months of bilateral contact and negotiation among ministers, we have succeeded in whittling down the outstanding issues to a point where a fair and balanced overall package is achievable.
Другим часто упоминавшимся видом деятельности была поддержка инициатив Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), направленных на активизацию диалога между цивилизациями. Another activity often mentioned was support for initiatives of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) that foster dialogue among civilizations.
Но дело в том, что 17 лет двустороннего сотрудничества на высшем уровне мало к чему привели. But the fact is that 17 years of high-level bilateral cooperation have produced little of substance.
Стремясь содействовать эффективности рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, введенных РРХО/Д, несколько государств стало осуществлять меры торгового характера, направленные на активизацию противодействия промысловой деятельности, которая представляет собой НРП (ЕС, Испания, Канада, Латвия, Мексика, Новая Зеландия, Сенегал, Соединенные Штаты). In support of the effectiveness of conservation and management measures established by RFMO/As, several respondents had implemented trade-related measures to strengthen actions against IUU fishing activities (Canada, EC, Latvia, Mexico, New Zealand, Senegal, Spain, United States).
Накопленный более чем за десятилетие опыт продемонстрировал, что существенные выгоды достигаются путем двустороннего сотрудничества в деле усиления соответствующих правил конкуренции. Over a decade’s experience has demonstrated that important benefits are secured through bilateral cooperation in enforcing respective competition rules.
С этой целью тщательно выверенные приоритетные области и конкретные мероприятия ориентированы прежде всего на активизацию мобилизации ресурсов при эффективном и оптимальном управлении ими. To this end, the carefully identified priority areas and specific activities focus on stepping up resource mobilization, with their efficient optimal management.
Отношения со странами-партнёрами также вышли на новый уровень - расширились возможности двустороннего сотрудничества, уделено больше внимания реформам в обороне и сделан акцент на странах Кавказского региона и Центральной Азии. We also launched a new phase in our relations with partner countries: opportunities for more individualized cooperation, a greater emphasis on defense reform, and a stronger focus on the Caucasus and Central Asia.
Комитет будет приветствовать включение в этот план осуществления конкретных инициатив, направленных на активизацию работы Комитета с государствами, с тем чтобы согласовать их потребности в техническом содействии в целях более активного осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности наряду с установлением сроков осуществления таких инициатив. The Committee would welcome the inclusion in that implementation plan of specific initiatives aimed at enhancing the Committee's work with States to seek agreement on needs for technical assistance to strengthen implementation of Security Council resolution 1373 (2001), along with time frames for pursuing such initiatives.
Тем не менее многие страны признают важное значение тесного двустороннего сотрудничества при рассмотрении отдельных дел, касающихся слияний. Nevertheless, the importance of close bilateral cooperation in the review of individual merger cases has been recognized in many countries.
В большинстве развивающихся стран реформа направлена на активизацию роли правительства, включая принятие дополнительных мер, в частности в целях устранения недостатков рынка, оказания помощи малым и средним предприятиям (МСП) и смягчения возможных неблагоприятных последствий в плане занятости. In most developing countries reform calls for an active government role, including the adoption of complementary measures, in particular to address market failures, to assist small and medium-sized enterprises (SMEs) and to address possible employment impacts.
На диаграмме 2, ниже, иллюстрирующей общее распределение ОПР, показано, что доля взносов по линии двустороннего сотрудничества в объеме ОПР, которая 10 лет назад находилась на уровне 69 процентов, к 2004 году упала ниже 64 процентов. Figure 2 below, presenting the overall distribution of ODA, shows that the bilateral share of total ODA, which stood at nearly 69 per cent 10 years ago, had fallen to under 64 per cent by 2004.
отмечая общесистемные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на активизацию деятельности по укреплению законности, включая создание Комиссии по миростроительству, запланированное создание группы по оказанию помощи в области верховенства права и работу Сети координационных центров по вопросам верховенства права, Recognizing the system-wide efforts within the United Nations towards strengthening activities to promote the rule of law, including the establishment of the Peacebuilding Commission, the planned establishment of a rule of law assistance unit and the work of the Rule of Law Focal Point Network,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.