Exemples d'utilisation de "насущный вопрос" en russe
Это особенно верно в тех случаях, когда речь идет о насущных вопросах стратегических отношений, включая договор о противоракетной обороне и наступательных вооружениях.
This is especially true concerning the vital issues of strategic relations, including the ABM Treaty and offensive weapons.
Безрисковый подход к инновациям усложняет решение насущных вопросов, таких как обеспечение продовольствием, водой, гарантия энергетической безопасности для растущего населения или даже сохранение технологической конкурентоспособности Европы.
A risk-free approach to innovation makes it hard to solve vital issues like ensuring food, water, and energy security for a growing population, or even ensuring that Europe remains technologically competitive.
Это самый насущный вопрос, но руководство Америки должно думать также и о будущем.
That is the most pressing immediate question, but America's leaders should also be thinking ahead.
Самый насущный вопрос, которым мы должны задаться сегодня - как создать гарантии того, что интернет будет развиваться в интересах граждан?
The most urgent question we need to be asking today is how do we make sure that the Internet evolves in a citizen-centric manner.
Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals.
Что пока отсутствуешь ты, в дождь и ветер, зарабатывая на хлеб насущный, наставляет Лола тебе рога.
That while you are out in wind and rain earning your bread Lola is making you a cuckold.
Возможно сушить их, а потом раздавать бедным, как хлеб насущный.
Maybe freeze-dry them and hand them out to the poor as sustenance.
Пожалуйста, поднимите этот вопрос на следующей встрече.
Please bring the matter forward at the next meeting.
Верховный суд, однако, постановил, что программа была конституционной, ссылаясь на «насущный государственный интерес» в расовом разнообразии.
The Supreme Court, however, ruled that the program was constitutional, citing a “compelling state interest” in racial diversity.
Я встречался с некоторыми любителями теста, но это ведь не хлеб насущный?
I've met some dough eaters, but - it's not the staff of life, right?
подтверждает важность текущего процесса реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств — членов ОИК в определении результатов реформы Организации Объединенных Наций и поэтому призывает все государства — члены ОИК принимать активное и действенное участие в процессе реформирования Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на основе соответствующих деклараций, заявлений и резолюций, принятых ОИК;
Affirms the importance of the ongoing process of United Nations reform and stresses that the OIC Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of United Nations reform, therefore calls on all OIC Member States to actively and effectively take part in the United Nations Security Council reform process, in accordance with the relevant declarations, statements and resolutions issued by the OIC.
В силу того, что основное внимание банк уделяет Африке, его приоритеты отражают насущный спрос в реальной ситуации, поскольку между банком и его африканскими клиентами поддерживаются частые прямые консультации и контакты.
By virtue of its focus on Africa, the Bank's priorities reflect the immediate demand situation on the ground, since there are frequent and direct consultations and contacts between it and its African clients.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité