Exemples d'utilisation de "насущный" en russe

<>
Traductions: tous51 essential33 autres traductions18
Дай нам в сей день наш хлеб насущный. Give us this day our daily bread.
В речи в честь любимого продукта питания, мастер выпечки Питер Рейнхарт размышляет о глубоких связях , которые дают нам хлеб наш насущный. In tribute to the beloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on the cordial couplings that give us our daily bread.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам грехи наши, как мы прощаем должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Но это не самый насущный вопрос. But that is not the most immediate concern.
Так как, думаю, это насущный вопрос. Because I think it's an urgent question.
Возможно сушить их, а потом раздавать бедным, как хлеб насущный. Maybe freeze-dry them and hand them out to the poor as sustenance.
Я встречался с некоторыми любителями теста, но это ведь не хлеб насущный? I've met some dough eaters, but - it's not the staff of life, right?
Это самый насущный вопрос, но руководство Америки должно думать также и о будущем. That is the most pressing immediate question, but America's leaders should also be thinking ahead.
Что пока отсутствуешь ты, в дождь и ветер, зарабатывая на хлеб насущный, наставляет Лола тебе рога. That while you are out in wind and rain earning your bread Lola is making you a cuckold.
Верховный суд, однако, постановил, что программа была конституционной, ссылаясь на «насущный государственный интерес» в расовом разнообразии. The Supreme Court, however, ruled that the program was constitutional, citing a “compelling state interest” in racial diversity.
Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей. Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals.
Самый насущный вопрос, которым мы должны задаться сегодня - как создать гарантии того, что интернет будет развиваться в интересах граждан? The most urgent question we need to be asking today is how do we make sure that the Internet evolves in a citizen-centric manner.
Соединенные Штаты по-прежнему рассматривают осуществление резолюции 1540 как насущный элемент глобальных усилий с целью предотвратить распространение ОМУ и не допустить попадания этого смертоносного оружия в руки террористов. The United States continues to view the implementation of resolution 1540 as a vital element in the global effort to prevent WMD proliferation and keep these deadly weapons out of the hands of terrorists.
В силу того, что основное внимание банк уделяет Африке, его приоритеты отражают насущный спрос в реальной ситуации, поскольку между банком и его африканскими клиентами поддерживаются частые прямые консультации и контакты. By virtue of its focus on Africa, the Bank's priorities reflect the immediate demand situation on the ground, since there are frequent and direct consultations and contacts between it and its African clients.
Меры, принимаемые в рамках операций по поддержанию мира в целях выхода из кризиса, приобретают еще более важное значение в постконфликтных ситуациях, в которых может показаться, что они имеют менее насущный характер, что не соответствует действительности и порой приводит к ослаблению мобилизации усилий со стороны международного сообщества. What is true in peacekeeping operations as countries seek to emerge from crisis is even more important in post-conflict situations, where one may think the emergency has been reduced, but perhaps it is not, and this leads sometimes to a reduced mobilization on the part of the international community.
подтверждает важность текущего процесса реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств — членов ОИК в определении результатов реформы Организации Объединенных Наций и поэтому призывает все государства — члены ОИК принимать активное и действенное участие в процессе реформирования Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на основе соответствующих деклараций, заявлений и резолюций, принятых ОИК; Affirms the importance of the ongoing process of United Nations reform and stresses that the OIC Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of United Nations reform, therefore calls on all OIC Member States to actively and effectively take part in the United Nations Security Council reform process, in accordance with the relevant declarations, statements and resolutions issued by the OIC.
подтверждает важность текущего процесса реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств- членов ОИК в определении результатов реформы Организации Объединенных Наций; ввиду этого призывает все государства- члены ОИК принимать активное и действенное участие в процессе реформирования Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на основе соответствующих деклараций, заявлений и резолюций, опубликованных ОИК; Affirms the importance of the ongoing process of UN reform and stresses that the OIC Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform, therefore calls on all OIC Member States to actively and effectively take part in the UN Security Council reform process, in accordance with the relevant declarations, statements and resolutions issued by the OIC.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !