Exemples d'utilisation de "наткнулась" en russe
Она наткнулась на мель и повредила сонар.
She hit an uncharted sandbar and, well, knocked the sonar around.
Убирая комнату аббатисы, я случайно наткнулась на деньги.
When I cleaned the Vice Abbess' room, I found the money.
Все свободные юниты - Вот на что я наткнулась на полицейской частоте.
All available units - this just came over the police frequency.
Эй, я не смогла найти рукколу, но наткнулась на салаты "Спринг микс".
Hey, I couldn't get arugula, but I found this spring mix.
Я ненадолго заскочила в ванную Марго и наткнулась там на её противозачаточные таблетки.
I took a little pit stop in Margot's bathroom, and I happened upon her birth control pills.
Когда я готовилась к TED, я наткнулась на страницу в моем старом дневнике.
In preparing for TED, I discovered this diary page in an old journal.
Ладно, хорошо, потому что я места себе не находила, пока не наткнулась на Дэна сегодня утром.
Okay, great, because I was totally freaking out before I ran into Dan this morning.
Пока я об этом писала, я наткнулась на книгу под названием "Человек в поисках смысла" Виктора Франкла.
Now while I was writing about this, I came upon a book called "Man's Search for Meaning" by Viktor Frankl.
В последний раз, когда я это делала, ты сказал мне, что там ириска, а я наткнулась на.
Last time I did that, you told me that there was a butterscotch in there, and I rooted around for.
Я наткнулась на него сегодня в Адской кухне, было похоже, что он наркоман, или бездомный, или всё сразу.
I ran into him today in Hell's Kitchen, and he looked messed up on drugs or homeless or both.
Пара GBP/NZD наткнулась на стену сопротивления после роста на фоне обнадёживающих данных по занятости в Великобритании и разочаровывающих инфляционных данных Новой Зеландии.
GBPNZD has run into a wall of resistance after shooting higher on the back of encouraging jobs data out of the UK and disappointing NZ inflation figures.
Итак, очень быстро - через 1,5 месяца после начала исследования я наткнулась на это безымянное понятие, которое раскрыло отношения с такой стороны, которую я не понимала или никогда не видела.
So very quickly - really about six weeks into this research - I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection in a way that I didn't understand or had never seen.
Я помню, как чувствовала себя, когда все эти истории достали из сундуков. Я как будто случайно наткнулась на тайное общество женщин, частью которого теперь стала сама, что, с одной стороны, вселяло надежду, но и вызывало беспокойство.
And I just remember feeling all these stories came out of the woodwork, and I felt like I happened upon this secret society of women that I now was a part of, which was reassuring and also really concerning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité