Exemples d'utilisation de "научными данными" en russe

<>
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее. Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining to the speeds and distances which might involve the laws of relativity, the adventure told in this movie is based on a true scientific idea.
Но, считается, что мы не располагаем достаточными научными данными об этом животном, как во Флориде, так и на Багамах. But this is an animal that's considered data deficient by science in both Florida and in the Bahamas.
Все это сопровождается поразительными фотографиями и научными данными, в которых проводится сравнение нашей галактики с тем, что, возможно, находится за ее пределами. All of this is compounded by amazing photographic and scientific data being collated about our galaxy and what might lie beyond.
В нем также затрагиваются: необходимость обеспечения технической и финансовой поддержки и укрепления потенциала; осуществление мер по распространению новейших технологий, особенно в энергетическом секторе; обмен научными данными; и развитие систематического наблюдения за атмосферой Земли, сушей и океанами. It also addresses the need for technical and financial support and capacity-building; actions to disseminate innovative technologies, particularly in the energy sector; exchange of scientific data; and promotion of systematic observation of the Earth's atmosphere, land and oceans.
На сегодняшний день мы располагаем обширными научными данными и другими доказательствами, убедительно показывающими, что мировой климат меняется в ущерб человеку и экологическим системам в результате человеческой деятельности. To date, we have ample scientific data and other overwhelmingly convincing evidence suggesting that world climate is changing to the detriment of human and ecological systems as a result of human activity.
Япония полагает, что вопрос об охране биологического разнообразия морской среды путем установления охраняемых районов в открытом море следует решать внимательно и осторожно в соответствии с нормами международного права и современными научными данными. Japan believes that the conservation of marine biodiversity by establishing marine protected areas on the high seas should be considered in a detailed and careful manner consistent with international law and current scientific information.
Помимо проблем, связанных со стабилизацией концентраций парниковых газов, существуют также и другие обязательства, имеющие большое значение для повестки дня текущей сессии Конференции Сторон, включая техническую и финансовую поддержку, укрепление потенциала, распространение инновационных технологий, систематическое наблюдение и обмен научными данными. Apart from what it had to say on the stabilization of greenhouse gas concentrations, there were other commitments relevant to the agenda of the current session of the Conference, including technical and financial support, capacity-building, dissemination of innovative technologies, systematic observation and the exchange of scientific data.
В нем также рассматриваются необходимость технической и финансовой поддержки и укрепления потенциала; действия по распространению новейших технологий, особенно в энергетическом секторе; обмен научными данными; и поощрение систематического наблюдения за земной атмосферой, сушей и океанами. It also addressed the need for technical and financial support and capacity-building; actions to disseminate innovative technologies, particularly in the energy sector; exchange of scientific data; and promotion of systematic observation of the Earth's atmosphere, land and oceans.
Что касается кесарева сечения и завершения беременности через родоразрешение, то имеющиеся данные подтверждают рост в Италии тенденции применять процедуры, необходимость которых не подкрепляется научными данными и не оправдана возрастанием факторов риска. As for Caesarean sections and assisted pregnancy through childbirth, the available data confirm Italy's rising trend of resorting to procedures whose need is not based on scientific evidence and not justified by the increase of risk factors.
Можно также распределить обязанности по контролю данных между различными учреждениями, в зависимости от вида выбросов, как это, например, сделано в Испании, где ответственность за проверку достоверности данных по загрязнению воды возложена на органы управления речными бассейнами, поскольку эти органы располагают необходимыми научными данными и осуществляют контрольные функции. Another option might be to split the responsibilities for the validation of data among different institutions according to the type of emissions, as in Spain, which has delegated validation of data concerning water emissions to its river basin authorities, because of their in-house scientific knowledge and control duties.
К трудностям, которые продолжают сдерживать прогресс в области мониторинга засухи и опустынивания и в работе по выполнению рекомендаций КНТ, в частности, относятся слабость организационных связей между научными учреждениями, отсутствие действующих систем раннего предупреждения засухи и переувлажнения почв, ограниченность обмена данными и результами работ, выполняемых в разных географических масштабах. The weakness of networking among scientific institutions, the absence of operational early warning systems on drought and soil moisture, limited exchange of data and work carried out at varying geographic scales represent some of the difficulties that continue to challenge progress in monitoring drought and desertification and implementing the recommendations of the CST.
Устанавливать новые и более прочные партнерские связи и отношения сотрудничества с научными учреждениями в целях разработки программ научных исследований, стимулирования совместного производства знаний, укрепления системы совместного пользования данными и активизации обсуждений и взаимного обмена информацией. Develop more and stronger partnerships and collaborative relationships with knowledge institutions, with the aim of contributing to setting research agendas, promoting joint knowledge production, strengthening the shared use of data, and enhancing debate and mutual dissemination.
Здесь Вы получите, кроме всего, листки с данными, актуальные прейскуранты и адреса партнеров по сбыту. Here you receive data sheets, current price lists, business partners' addresses, and more.
Погода предсказывается научными методами. The weather is forecast scientifically.
Шериф сказал, что не уполномочен делиться с общественностью данными кадрами, однако за их существование он ручается. The sheriff said that he is not authorized to share the particular video clips with the public, however he guarantees their existence.
Ученые того времени имели хорошее представление о научных аргументах греков, которые доказали, что Земля круглая, и умели пользоваться научными приборами, такими как астролябия, чтобы достаточно точно определять длину окружности. Medieval scholars were well aware of the scientific arguments of the Greeks that proved the earth was round and could use scientific instruments, like the astrolabe, the accurately measure its circumference.
Весь обмен информацией в отношении настоящего Соглашения, будь-то переписка, документы, письменные уведомления, подтверждения, заявления или иное будут направляться вам в соответствии с последними предоставленными вами контактными данными. 23.10 All communications relating to this Agreement, whether correspondence, documents, written notices, confirmations and statements or otherwise will be sent to you in accordance with the latest contact details provided by you.
При этом даже сами правительственные социологи признают ограниченность имеющихся у них данных - пользуясь строго научными методами подсчитать точное число иммигрантов, особенно нелегальных, невозможно. Even the government statisticians acknowledge the limitations of their data collection: keeping an accurate count of immigrants, particularly those here illegally, is far from an exact science.
USDJPY: насыщенные данными последние 48 часов недели приведут к прорыву треугольника USDJPY: Data-Packed Last 48 Hours of the Week to Lead to a Triangle Breakout
Для видео, которые демонстрируют обнаженную натуру или сексуальное поведение, могут быть установлены ограничения по возрасту, если такие видео являются образовательными, художественными, документальными или научными. Videos containing nudity or dramatized sexual conduct may be age-restricted when the context is appropriately educational, documentary, scientific or artistic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !