Exemples d'utilisation de "находящегося" en russe avec la traduction "remain"

<>
Изначальная сфокусированность мандата Специального советника на вопросах защиты населения, находящегося в опасности, подотчетности, гуманитарной помощи и устранении глубинных причин конфликтов по-прежнему представляет собой ценную основу для анализа. The initial focus of the Special Adviser's mandate on protecting populations at risk, accountability, humanitarian assistance and addressing the underlying causes of conflict remains a valuable basis for analysis.
и теперь они находятся в тюрьме. they now remain imprisoned.
Я считаю, мы находимся в боковом диапазоне. I believe we remain in this sideways range.
Заместитель Черкесова все еще находится в тюрьме. Cherkesov's deputy remains in prison.
Если преступники находятся на свободе, господствует чувство безнаказанности. When perpetrators remain at large, a sense of impunity prevails.
Косово по сей день находится в состоянии политической неопределенности. Kosovo remains in political limbo to this day.
Большое количество паломников находится под арестом, среди них 15 подростков. A large number of pilgrims remain in detention, among them 15 teenage boys.
Реальная власть в Косово находится в руках людей с Калашниковыми. Real power in Kosovo, however, remains in the hands of those with kalashnikovs.
Сейчас нефть находится в границах ценового канала и тестирует многомесячную поддержку. It clearly remains within the bounds of its overall price channel, and a recent test of a multi-month support line resulted in a bounce in the commodity.
Тысячи единиц ядерного оружия по-прежнему находятся в состоянии повышенной готовности. Thousands of nuclear weapons remain on hair-trigger alert.
Во-первых, США и мировая экономика все еще находятся в кризисе. First, the US and global economies remain mired in recession.
Под стражей находятся два мужчины и один несовершеннолетний, они ожидают суда. Two men and a juvenile offender remain in custody awaiting trial.
А банки по-прежнему непрозрачны, и, следовательно, находятся в рискованном положении. And banks remain non-transparent, and thus at risk.
Управление местами предварительного заключения по-прежнему находится в ведении министерства внутренних дел. The administration of pretrial detention facilities remains under the Ministry for Internal Affairs.
Кроме того, страж израильских интересов, Конгресс США, все еще находится на чеку. Moreover, the watchdog of Israel's interests, the US Congress, remains vigilant.
Их храбрые призывы не нашли отклика; и теперь они находятся в тюрьме. Their courageous calls fell on deaf ears; they now remain imprisoned.
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом. Stagnating Japan has thus remained a peaceful and rather conservative society.
В центре исследования по-прежнему, вероятно, будут находиться предложение древесины и спрос на нее. Wood supply, demand and potential would probably remain at the core of the study.
Прототип сертификата по-прежнему находится на ответственном хранении в Верховном совете по алмазам в Антверпене. The certificate prototype remains in secure storage at the Antwerp Diamond High Council.
Было также выражено общее согласие, что Иерусалим должен оставаться единым и находиться под руководством Израиля. There was also broad agreement that Jerusalem should remain unified and in Israeli hands.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !