Exemples d'utilisation de "националистических" en russe
Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов?
But is the world ready for a return to protectionist policies and nationalist reflexes?
Это взбесило руководство Германии, которое сделало Драги объектом националистических, персональных атак.
Germany’s leaders have reacted furiously and are now subjecting Draghi to nationalistic personal attacks.
Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений.
The presence of foreign troops creates a stimulus for nationalist and jihadist responses.
В финансовой сфере наблюдается множество признаков возрождения националистических подходов к регулированию и валютной политике.
In the financial arena, there are many signs of a revival of nationalistic approaches to regulation and currency policy.
Однако государство и его учреждения пока еще нестабильные и находятся под давлением националистических сил.
But the State and its institutions are still fragile and are under pressure from nationalist forces.
Сторонниками жесткого курса, которые усматривают серьезную угрозу в свободном потоке распространяемой по Интернету информации, являются люди, поднявшиеся на охватившей Китай волне националистических антиамериканских настроений.
Hardliners who feel most threatened by the internet's free flow of information were the people emboldened by the nationalistic waves of anti-American sentiment that swept China.
В результате, у националистических партий появилась прекрасная мишень в их агитационных кампаниях против ЕС.
This has given nationalist parties the perfect target for their anti-EU campaigns.
И армия уже стала местом сосредоточения националистических и религиозных кадров, даже без призыва на службу ультраортодоксов ? одно из требований центристского лагеря, которые добивались справедливого разделения национального бремени.
And the army has already become the purview of nationalistic and religious cadres, even without conscription of the ultra-orthodox – one of the centrist camp’s demands in pressing for fairer national burden-sharing.
Это, конечно, так и есть, если говорить о возбуждении националистических настроений или подавлении диссидентов.
That is certainly true when it comes to stirring nationalist sentiment and stifling dissent.
Но, несмотря на то, каким привлекательным снижение подоходного налога может выглядеть с узко националистических позиций, при этом все-таки необходимо учитывать нечто большее, чем просто национальные интересы Франции.
But as attractive as an income tax cut may look on narrow nationalistic grounds, there is more than just the French national interest to be considered.
Поэтому Аббасу, если он хочет добиться успеха, нужно получить поддержку у этого подрастающего поколения националистических лидеров.
Abbas will thus need to find support within this rising generation of nationalist leaders if he is to succeed.
Для развития политической культуры и повышения терпимости такие общественные мероприятия нужны для того, чтобы деликатные вопросы, касающиеся многоэтнического и многокультурного общества, могли обсуждаться без чрезмерных эмоций и националистических страстей.
Activities are needed in order to develop the political culture and raise the tolerance level, so that sensitive issues regarding a multi-ethnic and multicultural society may be discussed without nationalistic passion and euphoria.
Новым является уже тот факт, что многие сегодняшние правоцентристские правительства пользуются поддержкой популистских и националистических партий.
What's new is the fact that many of today's center-right governments are supported by populist or nationalist parties.
И не следует забывать, что наряду с чувством молодых людей, что у них не было будущего под властью националистических военных диктатур прошлого, массовая бедность стала второй причиной революции 2011 года.
And it should not be forgotten that, along with young people’s sense that they lacked a future under the nationalistic military dictatorships of the past, mass poverty was the second trigger of the 2011 revolution.
Кажется, что эти монархии пользуются формой традиционной власти, которой никогда не было у светских националистических правителей региона.
It appears that these monarchies enjoy a form of traditional authority that the region’s secular nationalist rulers never had.
Во всяком случае, рост националистических, популистских, и нативистических партий в Европе, Северной Америке и Азии приводит к обратной реакции против свободной торговли и трудовой миграции, которые могли бы еще больше ослабить рост мировой экономики.
If anything, the rise of nationalistic, populist, and nativist parties in Europe, North America, and Asia is leading to a backlash against free trade and labor migration, which could further weaken global growth.
Однако многие китайцы, от националистических блоггеров, до активистов социальной справедливости, подвергают левиафановские запасы более глубокому критическому анализу.
But many in China, from nationalist bloggers to social justice activists, advance a deeper critique of the Leviathan reserve.
Статистика свидетельствует о том, что после проведения Встречи на высшем уровне масштабы нищеты выросли в пять раз, существенно повысился уровень безработицы и во многих странах произошел откат в процессе социальной интеграции вследствие новых всплесков вооруженного насилия, иностранной оккупации и националистических, этнических и религиозных столкновений, а также маргинализации и полного отсутствия демократии.
Statistics show that poverty has quintupled since the Summit, that unemployment has dramatically increased and that social integration has suffered a setback in many countries because of the increased incidence of armed violence, foreign occupation and nationalistic, ethnic and religious strife, as well as the marginalization or complete absence of democracy.
Несмотря на попытку захвата соседней арабской страны, Саддам искусно сыграл на националистических и антиамериканских настроениях в регионе.
Despite trying to annex an Arab neighbor, Saddam was able to claim the nationalist mantle against the Americans.
Затем советская модель приобрела популярность среди националистических и левых движений, захватившим власть в Сирии, Ираке и Южном Йемене.
Later on, the Soviet model became popular among nationalist and leftist movements fighting for independence when they seized power in Syria, Iraq, and South Yemen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité