Exemples d'utilisation de "национального примирения" en russe
Наподобие того, как у Рейгана были "демократы Рейгана", которых привлекало его послание надежды после болезненных лет президентства Джимми Картера, у Обамы будут "республиканцы Обамы", которых привлекает надежда национального примирения и исцеления.
Just as Reagan had his "Reagan Democrats" who were attracted by his message of hope after the malaise of the Jimmy Carter years, Obama will have his "Obama Republicans," attracted by the hope of national reconciliation and healing.
Теперь этот человек именовал себя председателем "Комитета национального примирения".
This man now styled himself as chairman of a "Committee of National Reconciliation."
Являясь единственным международным субъектом в прямом диалоге, как с генералами Бирмы, так и с Су Чжи, ООН способна добиться искреннего национального примирения.
As the only international actor in direct dialogue with both Burma's generals and Suu Kyi, the UN is in a position to press for a genuine process of national reconciliation.
После стольких лет конфликта, когда память о военном законе 1981 года была еще жива, политика национального примирения была важнейшим элементом нашей программы.
After many years of conflicts, with the memories of the martial law of 1981 still fresh in the minds of most Poles, a policy of national reconciliation was a crucial element of our program.
Это понял на собственном горьком опыте президент Алжира Бутефлика, который своей Хартией мира и национального примирения февраля 2006 года положил конец продолжительной кровопролитной гражданской войне, начавшейся после отмены военными победы Исламистского фронта на выборах 1991 года.
This has been learned the hard way by Algerian President Bouteflika who, through his Charter for Peace and National Reconciliation of February 2006, brought an end to a long and bloody civil war, the origins of which lay in the violent cancellation by the military of the Islamist Front's (FIS) electoral victory in 1991.
Тем не менее, кто бы из "героев" ни победил, для строительства устойчивого мира и стабильности в израненной войной Шри-Ланке потребуется провести процесс национального примирения и исцеления.
Whichever "hero" wins, however, building enduring peace and stability in war-scarred Sri Lanka requires a genuine process of national reconciliation and healing.
Прежде чем судьба Бирмы будет запечатана новой моделью диктатуры, Организация Объединенных Наций должна незамедлительно и решительно начать новый процесс, направленный на достижение национального примирения и демократии в этой стране.
Before Burma's fate is sealed in a new-model dictatorship, the United Nations must immediately and vigorously embark on a fresh process designed to deliver national reconciliation and democracy to that troubled country.
он призывал к процессу национального примирения с оппозиционными группами, якобы способствовал либерализации СМИ, поддерживал благотворительность и инициативы и, что более важно, он стал лицом, с которым мог говорить Запад.
he called for a national-reconciliation process with opposition groups, supposedly liberalized the media, supported charity and development initiatives, and most importantly, became a face that the West could talk to.
После неудачной попытки свергнуть победившую на выборах партию «Хамас» военными методами ООП пошла на соглашение со своими исламистскими соперниками и подписала план национального примирения, но этот пакт остается только на бумаге.
After having failed to reverse Hamas’s electoral victory by military means, the PLO agreed with its Islamist rivals on a plan for national reconciliation; but this pact remains a dead letter.
Он также настаивал на идентификации и компенсациях для жертв в качестве предварительного условия для заключения мира и национального примирения.
He has also insisted on the identification and compensation of victims as a prerequisite for peace and national reconciliation.
Во-первых, ФНОФМ необходимо получить большинство в конгрессе, которое остается в руках его «правых» противников - Националистического республиканского союза (ARENA) и его давнего союзника, немногочисленной Партии национального примирения (PCN).
To begin with, the FMLN is short of a congressional majority, which remains in the hands of its right-wing opponents, ARENA and its long-time allies, the small PCN.
Саиф культивировал репутацию «реформатора»: он призывал к процессу национального примирения с оппозиционными группами, якобы способствовал либерализации СМИ, поддерживал благотворительность и инициативы и, что более важно, он стал лицом, с которым мог говорить Запад.
Saif cultivated a reputation for being a “reformer”: he called for a national-reconciliation process with opposition groups, supposedly liberalized the media, supported charity and development initiatives, and most importantly, became a face that the West could talk to.
США должны заинтересовывать не только лидеров Бирмы, но также и широкий спектр групп внутри страны, чтобы способствовать диалогу, необходимому для национального примирения военных, демократических групп и небирманских национальных групп.
The US should engage not only with Burma’s leaders, but also with a wide range of groups inside the country to encourage the dialogue necessary to bring about national reconciliation of the military, democracy groups, and non-Burmese nationalities.
Итоговый вывод – реформу органов безопасности нельзя проводить отдельно от более широких процессов перехода к демократии и национального примирения.
The bottom line is that security-sector reform cannot be undertaken in isolation from the wider process of democratic transition and national reconciliation.
Перед UNMIT стоит сложная задача – достижение национального примирения.
UNMIT’s main job is a difficult one: bringing about national reconciliation.
Даже помилование Ричарда Никсона, покинувшего пост президент из-за уотергейтского скандала, Джеральдом Фордом в 1974 году было сформулировано в терминах национального примирения.
Even Gerald Ford’s 1974 pardon of Richard Nixon, who had resigned from the presidency over the Watergate scandal, was couched in terms of national healing.
За исключением игнорируемого всеми Отчета Национального комитета по правам человека, изданного в 2012 году, отсутствуют какие-нибудь значительные местные механизмы установления истины, не говоря уже о процессе национального примирения или возмещении вреда.
Nor, apart from a largely ignored National Human Rights Commission report in 2012, has there been any significant domestic truth-finding, let alone a reconciliation process or reparations.
Возможно, это совпадение, а быть может, и нет, но по мере развития военной кампании президента США Барака Обамы в Афганистане, президент Афганистана Хамид Карзай, наконец-то, стал предпринимать серьёзные усилия в деле национального примирения.
It may or may not be coincidental, but as US President Barack Obama’s military offensive in Afghanistan gets underway, Afghan President Hamid Karzai has at long last embarked on a serious effort at national reconciliation.
Мы ожидаем, что МООНСИ будет продолжать укреплять сотрудничество с иракским правительством, оказывать помощь ключевым выборам в Ираке, делать рациональные и практически осуществимые рекомендации в отношении политического диалога в Ираке и добиваться большего прогресса в процессе национального примирения в Ираке.
We expect UNAMI to continue to strengthen cooperation with the Iraqi Government, to provide assistance to key elections in Iraq, to make reasonable and feasible recommendations with regard to the political dialogue in Iraq and to push for greater progress in Iraqi national reconciliation.
Египет провел недавно отдельные встречи со всеми палестинскими группами и подготовил документ, который должен заложить основу для национального примирения.
Egypt had recently met with all the Palestinian groups individually and had prepared a document that was intended to provide a basis for national reconciliation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité