Exemples d'utilisation de "национальном уровне" en russe avec la traduction "domestic level"
Защита прав человека должна начинаться на национальном уровне, однако международные регрессные процедуры также имеют важное значение.
The protection of human rights had to begin at the domestic level, but international recourse procedures were also important.
О сложном характере экономических и социальных прав свидетельствует необходимость ликвидации препятствий на глобальном, а не только национальном уровне.
The complexity of economic and social rights is evidenced in the necessity of addressing obstacles at the global, not only the domestic level.
На национальном уровне мы продолжаем движение в направлении принятия закона об оружии, боеприпасах, средствах взрывания и химических агентах двойного назначения.
At the domestic level, we continue to pursue the adoption of a law on weapons and ammunition and explosives and dual-use chemical agents.
В других правовых системах для обеспечения юридического признания необходимо предпринять дальнейшие действия на национальном уровне, например посредством включения в конституцию или через законодательство.
In other legal systems, further action at the domestic level is necessary to ensure legal recognition, for example, by incorporation in the constitution or through legislation.
Вместе с тем решающее значение на национальном уровне имеет повышение качества образования, поскольку для совершенствования технологий, позволяющего конкурировать на международных рынках, необходимо наличие высококвалифицированных кадров.
Still, at the domestic level, it was critical to enhance education, since upgrading technology so as to compete internationally required high-skilled people.
Кроме того, институционализация развивающимися странами практики эффективного руководства на национальном уровне требует принятия мер долгосрочного характера, которые несовместимы с нестабильностью финансовых потоков, особенно в краткосрочном плане.
Also, the institutionalization of good governance practices by developing countries at the domestic level requires a long-term approach that is incompatible with excessive volatility of financial flows, particularly short-term flows.
любой режим не должен наносить ущерба требованиям в порядке реализации гражданской ответственности, определенной в национальном праве, и средствам защиты, имеющимся на национальном уровне или в международном частном праве.
Any regime should be without prejudice to claims under civil liability as defined by national law and remedies available at the domestic level or under private international law.
На национальном уровне развивающимся странам следует укрепить свою телекоммуникационную инфраструктуру, людские ресурсы, стандарты в области профессиональной подготовки и квалификации, защиту информации и трудовое законодательство, касающееся дистанционного выполнения работ.
At the domestic level, developing countries should enhance their telecom infrastructure, manpower, standards for training and qualifications, data protection, and labour laws with regard to teleworking.
С началом нового тысячелетия глобальные стратегии все чаще включают обязательство в отношении предоставления бесплатного начального образования, что облегчает утверждение и реализацию одного из ключевых компонентов права на образование на национальном уровне.
After the turn of the millennium, global strategies have increasingly embodied a commitment to free primary education, facilitating the affirmation and realization of one key component of the right to education at the domestic level.
любой режим, который может быть рекомендован, не должен наносить ущерба требованиям в порядке реализации гражданской ответственности, определенной в национальном праве, и средствам защиты, имеющимся на национальном уровне или в международном частном праве.
Any regime that may be recommended should be without prejudice to claims under civil liability as defined by national law and remedies available at the domestic level or under private international law.
Сотрудники судебных органов из 11 стран участвовали в работе коллоквиума по вопросам применения положений о правах человека международного права на национальном уровне, который был также организован правительством Багамских Островов и который предшествовал учебному семинару.
Judicial officers from 11 countries had participated in a judicial colloquium on the application of international human rights law at the domestic level, also hosted by the Government of the Bahamas, immediately prior to the training workshop.
Резолюции Совета Безопасности также осуществляются и вследствие этого становятся юридически обязательными документами на национальном уровне путем опубликования юридических уведомлений на основании раздела 3 (1) Закона о защите национальных интересов (полномочиях) (глава 365, законы Мальты).
Security Council Resolutions are also implemented, and thus become enforceable on a domestic level, through Legal Notices issued under Section 3 (1) of the National Interest (Enabling Powers) Act (Cap 365, Laws of Malta).
Каждая тенденция меняет мир и «значительно обращает вспять исторический подъем Запада, начавшийся в 1750 году, а также восстанавливает вес Азии в мировой экономике и представляет вступление в новую эпоху «демократизации» на международном и национальном уровне».
Each trend is changing the world and “largely reversing the historic rise of the West since 1750, restoring Asia’s weight in the global economy, and ushering in a new era of ‘democratization’ at the international and domestic level.”
Если правительствам удастся добиться успеха в формировании культуры терпимости и сдержанности в отношениях между людьми на национальном уровне, то государствам будет легче сотрудничать в целях содействия терпимости и сдержанности между нациями и культурами на международном уровне.
If Governments can succeed in instituting a culture of tolerance and moderation among people at the domestic level, it will become easier for nation States to cooperate in promoting tolerance and moderation among nationalities and cultures at the international level.
На национальном уровне основу для устойчивого развития формируют рациональная, экологическая, социальная и экономическая политика, демократические институты, восприимчивые к потребностям людей, система правопорядка, меры по борьбе с коррупцией, равенство между мужчинами и женщинами и благоприятный климат для инвестиций.
At the domestic level, sound environmental, social and economic policies, democratic institutions responsive to the needs of the people, the rule of law, anti-corruption measures, gender equality and an enabling environment for investments form the basis for sustainable development.
Компетентные органы безопасности в Египте принимают все правовые, предупредительные меры и меры безопасности по отслеживанию террористической деятельности на национальном уровне в целях выявления, предупреждения и устранения любых угроз со стороны террористических организаций в стране и за рубежом.
The competent security apparatuses in Egypt are taking all legal, precautionary and security measures to track terrorist activities at the domestic level in order to detect, prevent and abort any threats from terrorist organizations at home and abroad.
Не позднее чем через один год после вступления в силу настоящего Протокола или его ратификации или присоединения к нему каждое государство-участник поддерживает, назначает или создает один или несколько независимых национальных превентивных механизмов для предупреждения пыток на национальном уровне.
Each State Party shall maintain, designate or establish, at the latest one year after the entry into force of the present Protocol or of its ratification or accession, one or several independent national preventive mechanisms for the prevention of torture at the domestic level.
Финансирование развития по-прежнему осуществляется главным образом за счет источников на национальном уровне, в результате чего здесь важно проводить правильную экономическую политику и поощрять сбережения и инвестиции, которые, в свою очередь, привлекут прямые иностранные инвестиции и вызовут приток квалифицированных кадров.
Financing for development was still mainly sourced at the domestic level, where it was consequently important to pursue the right economic policies and stimulate the saving and investment that would in turn attract direct foreign investment and skills transfer.
Ввиду того, что государство-участник не опровергло это утверждение, и с учетом времени, прошедшего после возбуждения заявителем дела на национальном уровне, Комитет приходит к выводу о том, что государство-участник также нарушило в данном деле свои обязательства по статье 14 Конвенции.
In view of the fact that the State party has not contested this allegation and given the passage of time since the complainant initiated legal proceedings at the domestic level, the Committee concludes that the State party has also violated its obligations under article 14 of the Convention in the present case.
В связи с каждым из этих трех учебных практикумов Отдел также созывал региональные коллоквиумы по судебным вопросам, посвященные применению на национальном уровне норм международного права в области прав человека и, в частности, положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
In conjunction with each of these training workshops, the Division also convened regional judicial colloquiums focusing on the application of international human rights law, and in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, at the domestic level.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité