Beispiele für die Verwendung von "национальный закон о максимальной скорости" im Russischen

<>
По данным Верховного суда Индии, национальный закон о патентах, с внесенными поправками, по-прежнему в большей степени направлен на защиту общества, нежели в США и других странах: стандарты неочевидности и новизны, необходимые для получения патента, строже (особенно если они касаются лекарственных средств), также запрещается «продление жизни» существующих патентов – или патентная защита на дополнительные последующие инновации. According to the Indian Supreme Court, the country’s amended patent law still places greater weight on social objectives than in the US and elsewhere: the standards of non-obviousness and novelty required to obtain a patent are stricter (especially as they pertain to medicines), and no “evergreening” of existing patents – or patent protection for incremental follow-up innovations – is allowed.
Хотя нет никаких значительных усилий, чтобы ограничить расходы на некоторые крупнейшие финансовые программы, в том числе Национальный Закон о Гарантиях Занятости Сельского Населения (что гарантирует 100 дней заработной платы сельским домохозяйствам) или субсидии на удобрения, меры по улучшению реализации и снижению утечки закладываются на месте. While there is no significant effort to cap spending on some of the largest fiscal programs, including the National Rural Employment Guarantee Act (which guarantees 100 days of wages to rural households) or the fertilizer subsidy, measures to improve implementation and reduce leakage are being put in place.
В основе наших усилий лежит национальный закон о борьбе с ВИЧ/СПИДом, филиппинский закон 1998 года о предотвращении СПИДа и борьбе с ним, поправки к которому в настоящее время рассматриваются с целью учета изменяющейся динамики этой болезни. Our efforts are anchored in our national law on HIV/AIDS, the Philippine AIDS Prevention and Control Act of 1998, to which amendments are currently being considered to make it more responsive to the evolving dynamics of the disease.
Кроме того, мы выступили с дополнительной инициативой выработки законодательных мер на национальном уровне, приняв в 2005 году утвержденный парламентом национальный закон о борьбе с терроризмом. Additionally, we have taken the added initiative to enact our own national legislative requirement by way of our National Anti-Terrorism Act of Parliament in 2005.
США: Национальный закон о безопасности дорожного движения и автотранспортных средств и 49 CFR 571.3 USA: National Traffic and Motor Vehicle Safety Act and 49 CFR 571.3
Национальный закон о безопасности дорожного движения и механических транспортных средств предусматривает, что каждый из федеральных стандартов FMVSS должен быть объективным и реальным, с тем чтобы изготовитель мог удостоверить соответствие своих транспортных средств всем применимым стандартам. The National Traffic and Motor Vehicle Safety Act requires that each FMVSS be objective and practicable so that a manufacturer can certify that each of its vehicles meets all applicable standards.
В связи с этим следует с большим интересом отнестись к оригинальной идее «забота и совместное использование», внедренной в Южной Африке, где принцип совместного использования воды в верхнем и нижнем течениях рек был заложен в новый Национальный закон о водных ресурсах, принятый в 1998 году. In this regard, the innovative “caring and sharing” approach taken in South Africa — where the principle of upstream-downstream water-sharing had been entered into the new National Water Law, established in 1998 — should be followed with great interest.
НКПЧ сообщила о том, что правительство направило в Национальную ассамблею законопроект, предусматривающий внесение поправок в Национальный закон о правах человека 1995 года, находящийся на этапе активного осуществления, в целях законодательного и институционального укрепления НКПЧ15. NHRC reported that the Government has submitted an Executive Bill to the National Assembly for the purpose of amending the National Human Rights Act of 1995, which is now at an advanced stage to ensure legislative and institutional strengthening of the NHRC.
В связи с вопросом о защите прав детей и телесных наказаниях делегация Гватемалы отметила, что Национальный закон о всесторонней защиты прав детей и молодежи, который запрещает все виды жестокого обращения с этой группой лиц, соответствует положениям Конвенции о правах ребенка, которую Гватемала ратифицировала в 2002 году. On the protection of children and corporal punishment, Guatemala noted that the national law for the integral protection of children and youth, which prohibits all mistreatment, is in accordance with the Convention on the Rights of the Child which Guatemala ratified in 2002.
Национальный закон о гарантиях занятости в сельских районах (2005 года) гарантирует сельским домохозяйствам по меньшей мере 100 рабочих дней в году для взрослых, которые добровольно вызываются выполнять неквалифицированную ручную работу. The National Rural Employment Guarantee Act (2005) guaranteed rural households at least 100 days of work a year for adults who volunteered to do unskilled manual work.
Благодаря непрестанным усилиям партнеров по осуществлению программы как в рамках правительственных структур, так и за их пределами был принят национальный закон о реабилитации и социальной интеграции детей-инвалидов. Continuous efforts with programme partners both inside and outside the Government resulted in the passing of a national law on the rehabilitation and social inclusion of children with disabilities.
Национальный закон об образовании предусматривает обязательное обучение на уровне начального образования в возрасте от 7 до 13 лет. The National Education Act provides for compulsory enrolment in primary education between the ages of 7 and 13 years.
Apple провела ошеломляюще 2014 год, они предоставили отчетность о максимальной квартальной прибыли в истории, переняв эстафету у прежнего лидера - Exxon Mobil. Apple had a storming 2014, reporting the largest quarterly profit in history, surpassing a title formerly held by Exxon Mobil.
Советские пилоты также хорошо знали характеристики «Сейбров», как американские пилоты — возможности МиГов. «Вы не заставите меня атаковать их на максимальной скорости поворота, — подчеркнул советский пилот МиГ-15 Владимир Забелин в одном из своих устных выступлений, переведенных в 2007 году. Soviet MiG pilots were as well versed in the Sabre’s capabilities as American pilots were in the MiG’s. “There is no way to make me fight them in sustained turns,” said Soviet MiG-15 pilot Vladimir Zabelin for an oral history, translated in 2007.
Закон о государственных закупках содержит довольно строгие правила, как и что должно формально проводиться, и это правильно. Это защитит государственные закупки. The law on public contracts has relatively strict rules about the formalities which must be adhered to - which is the right way to ensure public tenders are protected.
КДПГ будет применяться к международным дорожным перевозкам, КМЖП- к международным железнодорожным перевозкам или, в зависимости от ситуации, будет применяться соответствующий национальный закон. CMR will apply for international road carriage, CIM for international rail carriage, or, as the case may be, the applicable national law will apply.
Но в нем не говорится о максимальной допустимой концентрации мышьяка, которая должна быть установлена законом. But it did not say what maximum arsenic concentration the government should legislate.
После трех с половиной минут свободного падения, достигнув максимальной скорости 585 километров в час, австрийский скайдайвер раскрыл парашют и благополучно приземлился. After freefalling for three and a half minutes and reaching a top speed of 364 mph, the Austrian skydiver pulled open his chute and glided safely to the ground.
Литвиненко не исключает, что закон о квотах на отечественные товары может отразиться и на потребителях. Litvinenko doesn’t discount that the law on quotas could also have an impact on consumers.
положения которых применялись бы в том случае, если бы Коммерсант заключил отдельный и прямой договор с Перевозчиком в отношении конкретного этапа перевозки, на котором произошла утрата или повреждение, и получил бы в подтверждение этого какой-либо конкретный документ, который должен быть выдан, когда применяются такая международная конвенция или такой национальный закон. would have applied if the Merchant had made a separate and direct contract with the Carrier in respect of the particular stage of transport where the loss or damage occurred and received as evidence thereof any particular document which must be issued if such international convention or national law shall apply.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.