Exemples d'utilisation de "национальными" en russe avec la traduction "ethnic"

<>
Установления такого прецедента в Косово необходимо избежать для того, чтобы обеспечить стабильность не только на Балканах, но и во всех странах с недовольными национальными меньшинствами. Setting such a precedent in Kosovo must be avoided to ensure stability not only in the Balkans, but in all countries with dissatisfied ethnic minority populations.
Было проведено около 20 совещаний, круглых столов, рабочих встреч с национальными и правозащитными общественными объединениями, представителями науки, на которых обсуждались коррективы, вырабатывались взвешенные подходы, принимались дополнения и уточнения. Adjustments were discussed, various approaches mulled over, and amendments and clarifications adopted in the course of more than 20 discussion groups, round-table seminars and working meetings with ethnic and human rights voluntary associations and academics.
В соответствии со статьей 14 Конституции Республики Беларусь государство регулирует отношения между социальными, национальными и другими общностями на основе принципов равенства перед законом, уважения их прав и интересов. Under article 14 of the Constitution, the State regulates relations among social, ethnic, and other communities on the basis of the principles of equality before the law and respect for their rights and interests.
«Дух Базовой национальной программы определяется Конституцией Венгрии, Законом о государственном образовании, международными и национальными нормами и постановлениями по правам человека, правам детей, правам национальных и этнических меньшинств и равенству женщин и мужчин. “The spirit of the NCC is governed by the Hungarian constitution, the Public Education Act, and international and Hungarian decrees on human rights, children's rights, the rights of national and ethnic minorities, and the equality of women and men.
Но точка зрения Сербии заслуживает внимания, и у многих других стран с территориально сосредоточенными национальными меньшинствами есть причины для беспокойства по поводу прецедента, который может быть установлен, есть независимость Косово будет признана международным сообществом. But Serbia's point of view is not without merit, and many other countries with territorially concentrated ethnic minorities have reason to be anxious about the precedent that might be set if Kosovo's declaration of independence is recognized.
Подготовку по антидискриминационным вопросам прошло 80 судей и государственных прокуроров со всей страны, которая была организована в Попово в мае 2004 года в рамках темы, касавшейся субстантивных и юридических аспектов уголовной ответственности за преступления, мотивированные расовыми, национальными, этническими или религиозными различиями. Anti-discrimination issues were the subject of training for 80 judges and public prosecutors from the whole country, which was organized in Popowo in May 2004, within the confines of the topic on substantive and legal aspects of criminal liability for crimes motivated by racial, national, ethnic or religious differences.
Консерваторы утрачивают позиции в тех частях страны, где когда-то они были сильны, – не только в Шотландии, но и в крупных городах, а также на севере Англии, – кроме того, растет недопонимание между партией и британскими национальными меньшинствами, набирающими все больший вес. Conservatives are losing touch with parts of the country where once they were strong – not just Scotland, but also cities and the north of England – and there is a growing disconnect between the party and Britain’s increasingly important minority ethnic groups.
В статье 29 Конвенции о правах ребенка говорится о том, что образование ребенка должно быть направлено на «развитие личности, талантов и умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме» и «подготовку ребенка к сознательной жизни в свободном обществе в духе понимания, мира, терпимости, равноправия мужчин и женщин и дружбы между всеми народами, этническими, национальными и религиозными группами, а также лицами из числа коренного населения». 29 that the education of the child shall be directed to " The development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential” and “The preparation of the child for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of sexes, and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin”.
Какие есть возражения против национальной классификации? What’s Wrong with Ethnic Profiling?
И это примеры наших "национальных уголков". And these are the references from our ethnic contribution.
Этот город не совсем знаменит своей национальной кухней. This town isn't exactly known for its ethnic cuisine.
Классификация по национальному признаку является незаконной в Европе. Ethnic profiling is illegal in Europe.
Племенные чувства - национальные, этнические и религиозные - заполняют вакуум. Tribal feelings – national, ethnic, and religious – are filling the vacuum.
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так: A young Spanish man who is a member of an ethnic minority group put it this way:
Музыке национальных меньшинств ежедневно отводится 35 процентов эфирного времени. The music of ethnic minorities gets 35 per cent airplay.
Отчет призывает к законной защите против классификации по национальным признакам. The report called for legislation to protect against ethnic profiling.
Здесь исследователи с готовностью используют национальные, этнические и расовые базы биоданных. Here, researchers are keen to exploit national, ethnic, and racial bio-databanks.
Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения. Einstein believed deeply that science should transcend national and ethnic divisions.
на место этнической, религиозной или классовой/кастовой поляризации должно прийти национальное согласие; ethnic, religious, or class/caste polarization must give way to national reconciliation;
Этот офицер полиции привёл пример "классификации по национальному признаку", описанному в учебнике: This police officer was describing a textbook example of "ethnic profiling":
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !