Exemples d'utilisation de "национальных судов" en russe avec la traduction "national court"

<>
(Популисты используют аналогичные аргументы для отрицания легитимности, скажем, национальных судов). (Populists use similar arguments to deny the legitimacy of, say, national courts.)
Мишенью кампании за «возвращение контроля» был также Европейский суд в Люксембурге, чьи решения по традиции имеют приоритет над решениями национальных судов. “Getting back control” was also directed against the EU Court of Justice in Luxembourg, whose judgments, by convention, have precedence over judgments by national courts.
Единообразная международно-правовая система, регулирующая иммунитеты государств, позволит внести правовую ясность и определенность, будет способствовать заключению коммерческих сделок и станет полезным руководством для законодателей и национальных судов. A uniform international legal system governing State immunity would provide clarity and legal certainty, encourage commercial transactions and provide useful guidance to legislators and national courts.
Обновленное определение термина " тяжкие преступления по международному праву " отражает разъяснения соответствующего законодательства, предусмотренные современной судебной практикой международных уголовных судов, договорных органов в области прав человека и национальных судов. The updated definition of “serious crimes under international law” reflects clarifications of relevant law provided by recent jurisprudence of international criminal tribunals, human rights treaty bodies and national courts.
При определении срока лишения свободы за преступления, предусмотренные в настоящем Уставе, Судебная камера в соответствующих случаях использует международную практику в отношении наказаний в виде тюремного заключения и практику национальных судов Ливана. In determining the terms of imprisonment for the crimes provided for in this Statute, the Trial Chamber shall, as appropriate, have recourse to international practice regarding prison sentences and to the practice of the national courts of Lebanon.
Как указал в упомянутом решении Международный Суд, " нормы, регулирующие вопрос юрисдикции национальных судов, следует тщательно отграничивать от норм, регулирующих вопрос юрисдикционных иммунитетов: юрисдикция не подразумевает отсутствия иммунитета, тогда как отсутствие иммунитета не подразумевает юрисдикции. As the International Court of Justice pointed out in the above-mentioned judgment, " rules governing the jurisdiction of national courts must be carefully distinguished from those governing jurisdictional immunities: jurisdiction does not imply absence of immunity, while absence of immunity does not imply jurisdiction.
Как было отмечено Международным Судом в деле об Ордере на арест, нормы, регулирующие юрисдикцию национальных судов, должны тщательно отграничиваться от норм, регулирующих юрисдикционные иммунитеты: юрисдикция не означает отсутствия иммунитета, а отсутствие иммунитета не означает наличия юрисдикции. As the International Court of Justice had noted in the Arrest Warrant case, rules governing the jurisdiction of national courts must be carefully distinguished from those governing jurisdictional immunities: jurisdiction did not imply absence of immunity, while absence of immunity did not imply jurisdiction.
Применение критерия «цели» не будет подрывать гибкость национальных судов при вынесении судебных разъяснений в ходе рассмотрения соответствующих дел, но будет ориентировать правительства, суды и должностных лиц правоохранительных органов и обеспечивать учет соответствующих факторов, касающихся контракта или сделки. Applying the “purpose” test would not hamper the flexibility of national courts in making judicial interpretations when dealing with relevant cases, but would provide guidance to Governments, courts and enforcement officials, and ensure that relevant factors concerning the contract or transaction are taken into consideration.
Как указал Международный Суд в решении по делу Об ордере на арест, «нормы, регулирующие юрисдикцию национальных судов, должны тщательно отграничиваться от норм, регулирующих юрисдикционные иммунитеты: юрисдикция не означает отсутствия иммунитета, а отсутствие иммунитета не означает наличия юрисдикции. As indicated by the International Court of Justice in the judgment in Arrest Warrant, “the rules governing the jurisdiction of national courts must be carefully distinguished from those governing jurisdictional immunities: jurisdiction does not imply absence of immunity, while absence of immunity does not imply jurisdiction.
Для содействия и поощрения единообразного применения и толкования текстов ЮНСИТРАЛ Сектор содержит базу данных по решениям национальных судов и арбитражей, в которых содержится толкование текстов, являющихся результатами работы ЮНСИТРАЛ с 1988 года, под названием «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (КЛАУТ). In order to facilitate and enhance the uniform application and interpretation of UNCITRAL texts, the Branch has maintained a database of decisions by national courts and arbitral tribunals interpreting texts resulting from the work of UNCITRAL since 1988, entitled Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT).
В международном праве, как и в судебной практике большинства национальных судов, недвусмысленно установлено, что четко определенные и узко ограниченные категории высказываний, такие, как призывы к ненависти, транслируемые в Руанде радиостанцией " Тысяча холмов ", могут правомерно повергаться ограничениям с целью защиты от таких экстремистских проявлений. In international law, as in the jurisprudence of most national courts, it was clearly stated that well-defined and narrowly limited classes of speech, such as the hate messages transmitted in Rwanda by Radio Mille Collines, could be legitimately restricted to safeguard against these transgressions.
Программа технического сотрудничества в области прав человека, осуществляемая под руководством УВКПЧ, представляет собой всеобъемлющую систему консультирования по различным аспектам правовой деятельности, включая, в частности, деятельность национальных судов, полиции, пенитенциарных учреждений, парламентов, национальных комиссий по правам человека, неправительственных организаций по правам человека, разработку национальных планов действий по правам человека и подготовку законопроектов. The programme of technical cooperation in the field of human rights, administered by OHCHR provides comprehensive assistance in the area of the rule of law, focusing inter alia on national courts, police, prisons, parliaments, national human rights commissions, human rights NGOs, national plans of action for human rights and legislative drafting.
Мы знаем, что Совет действует от имени всех членов Организации Объединенных Наций, в соответствии со статьей 24 Устава, но в то же время нам известно, что за стенами Совета — среди государств-членов, представителей национальных судов и парламентов — бытует мнение, что Совет в некоторых случаях решал действовать в качестве всемирного судьи и всемирного законодательного органа. While we know the Council acts on behalf of all United Nations Members pursuant to Article 24 of the Charter, we must also be aware of the perceptions that exist outside of the Council — among Members, in national courts and in parliaments — that the Council has decided at times to act as a global judge and legislature.
Ряд статей о Конвенции появился в профессиональных журналах по вопросам международного права и прав человека; в них сообщается об учрежденной в рамках Конвенции системе контроля, обращается внимание на практику, которая может быть полезной в ходе заседаний национальных судов, и анализируется несколько представленных местным судам в Австралии, Ботсване, Непале и Индии дел, при рассмотрении которых стороны или национальные суды применяли Конвенцию. A number of articles on the Convention have appeared in professional journals in the fields of international law and human rights, describing the monitoring system established under the Convention, highlighting outputs that may be of use in proceedings before national courts and discussing domestic court cases in Australia, Botswana, Nepal and India in which the Convention has been invoked by the parties or by national courts.
В 2004 году оно развило активную деятельность по распространению информации, включая региональные семинары в связи с руководством «Права человека при отправлении правосудия: пособие по правам человека для судей, обвинителей и адвокатов», которое представляет собой подборку материалов, нацеленных на ознакомление судей, обвинителей и адвокатов с международными нормами в области прав человека и соответствующей судебной практикой всемирных и региональных органов и национальных судов. In 2004, it undertook substantive dissemination activities, including regional workshops in relation to Human Rights in the Administration of Justice: A Manual on Human Rights for Judges, Prosecutors and Lawyers, a package aimed at introducing international human rights law and the relevant jurisprudence of universal and regional bodies and national courts to judges, prosecutors and lawyers.
Но его судьи номинированы национальными правительствами, а его решения выполняют национальные суды и администрации. Yet its judges are nominated by national governments, and national courts and administrations enforce its decisions.
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам? Can the ICTY's investigations and indictments really be turned over to national courts?
" ИСМДП придерживался того мнения, что в нынешних обстоятельствах ГТК следует возбудить иск против АСМАП в компетентном национальном суде ". “The TIRExB was of the view that the SCC under the current circumstances should bring a lawsuit against ASMAP before a competent national court.”
Национальный суд исполняет решение иностранного суда об осуждении посредством вынесения наказания в соответствии с уголовным законодательством Республики Словении. A national court shall execute a judgement of conviction by pronouncing a sanction pursuant to criminal legislation of the Republic of Slovenia.
Документ по вопросам прав человека при обеспечении применения международного уголовного права национальными судами (документ без условного обозначения); и Paper on human rights issues in the enforcement of international criminal law by national courts (no document symbol); and
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !