Exemples d'utilisation de "начальники" en russe

<>
Гражданские руководители и военные начальники также должны быть подотчетными лицами. Civilian managers and military commanders must also be held accountable.
А их начальники ругают их за рисование во время совещаний. And they have bosses who scold them for doodling in the boardroom.
Так что, с этого момента я готова положиться на вас, мои начальники отделов. So, as my department heads, I will be relying on you all from the word go.
Представь, что сказали бы его начальники и коллеги, если бы он её бросил. Imagine what his bosses and workmates would say if he left her.
Но не только банкиры оказались в давосской немилости в этом году, но и их начальники - банкиры центральных банков. And it was not just the bankers who were in the Davos doghouse this year, but also their regulators - the central bankers.
Простые украинцы знают, кто они такие, поскольку их начальники говорят им, и даже приказывают, голосовать за этих людей. Ordinary Ukrainians know who they are because their bosses are telling them, even ordering them, to vote for these people.
Руководители и начальники, применяющие систему оценки эффективности работы, должны будут пройти надлежащую подготовку по соответствующим аспектам управления людскими ресурсами. Managers and supervisors who administer the performance appraisal system will have to be appropriately trained in the relevant aspects of human resource management.
Как отмечено выше, в деле о Челебичах обвиняемые были осуждены не как физические исполнители, а как начальники лиц, совершивших изнасилование и сексуальное надругательство. As noted above, in the Celebici case, defendants were convicted not because they were physical perpetrators, but because of the rape and sexual violence of those under their command.
38 из 205 учителей-женщин занимают высокие ответственные должности, такие как заместитель директора школы или исполняющий обязанности директора, начальники отделов и т. д. Of the 205 female teachers, 38 hold senior positions of responsibility, such as Deputy or Acting Principals, Heads of Departments, and so on.
В странах с политизированными университетами или же университетами, где начальники с могущественными связями вне академической среды управляют научно-исследовательскими учреждениями, гораздо сложнее финансировать лучших ученых. Countries with politicized universities, or universities where bosses with powerful connections outside academia run the research enterprise, find it difficult to fund the best scientists.
Министру оказывают помощь два заместителя министра, два помощника министра, заведующие отделами, координаторы и начальники секций, сотрудники по планированию и проведению исследований и другие профессиональные сотрудники. The Minister is assisted by two Deputy Ministers, two Assistant Ministers, Directors, Coordinators, and Section Heads, Planning and Research Officers and other professional personnel.
Начальники отделов и комитетов по надзору за содержанием телепрограмм, собираясь для того, чтобы дать оценку программам, редко диктуют содержание, а просто передают свои жалобы и рекомендации директорам программ. The department heads and oversight committees that meet to evaluate programming seldom dictate content, but merely pass their complaints and recommendations down to programming heads.
В состав первой комиссии входят заместители министров и начальники департаментов из министерств здравоохранения, образования, иностранных дел и культуры, по делам молодежи и спорта, депутат Национального собрания и председатели четырех женских НПО. The first commission included deputy ministers and heads of departments from the Ministries of Health, Education, Foreign Affairs and Culture, Youth Affairs and Sport, a member of the National Assembly and the Presidents of four women's NGOs.
Ряд членов комиссий указали, что их непосредственные начальники не придают значения их работе в экзаменационных комиссиях; они не получают необходимой поддержки и не освобождаются от своих обычных функций для выполнения этих задач в рабочее время. Several members of the boards indicated that their immediate supervisors do not attach importance to their board work; they do not receive the necessary support, and are not released to perform these tasks during working hours.
Подобно деревне у подножия Замка Кафки, все это место, начиная с полиции и заканчивая проституцией, находится в подчинении у главного учреждения — это тоже «стратегическое место», по секрету сообщают героине, «а у каждого стратегического места есть свои начальники». Like the village at the foot of Kafka’s Castle, the whole place, from the police force to the prostitution racket, is in the institution’s thrall – it’s also a “strategic location,” someone confides in her, “and every strategic location has its bosses.”
В настоящее время ведется подготовка подроб-ного оперативного руководства, с тем чтобы пред-ставители-резиденты ПРООН, региональные бюро, начальники подразделений по операциям ЮНИДО и сотрудники технических секторов могли сформи-ровать единое понимание оперативных функций и требующегося взаимодействия между ними. A detailed operational guideline is under preparation to enable UNDP Resident Representatives, the Regional Bureaux, the Heads of UNIDO Operations, and staff in the technical branches to gain a common understanding of the operational functions and required interaction between them.
Новый «мозговой центр» по сбору средств, в который войдут начальники отделов по сбору средств из ЮНИСЕФ и основных его рынков сбыта, возьмут на себя ответственность за контроль и осуществление стратегии через ОСП и более тактическое планирование кампаний и определение приоритетов в ежегодных планах работы. The new fund-raising'think tank', comprising fund-raising directors from UNICEF and its major markets, will assume responsibility for monitoring and pushing the strategy for implementation through the JSP process and more tactical campaign planning and prioritization in annual work plans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !