Exemples d'utilisation de "начального этапа" en russe
Другими словами, разрешено создание только одного начального этапа.
That is, only one initial stage is permitted.
Мы должны исходить из начального этапа формирования партий как простого трамплина, открывающего возможности прихода к власти, и развивать такие их основные функции, как поддержание постоянного контакта между гражданами и правительством, разработка направлений развития и политических программ, отбор компетентных и честных политических руководителей.
We have to start with the initial stage of forming parties as a springboard to power and to proceed to develop the basic functions: offering a permanent point of contact between citizens and government, elaborating policy and political programmes, and selecting competent and honest politicians.
Однако многие из них по-прежнему находятся на начальных этапах, и имеется только предварительная информация.
However most were still in their initial stages and only preliminary information was available.
На начальном этапе разработки Пакта население, ведущее оседлый образ жизни, считало, что в первую очередь он учитывает интересы тех, кто поднял восстание.
At the initial stage of the Pact's formulation, the sedentary population had considered that it had primarily taken account of the concerns of those who had conducted the rebellion.
Таким образом, на начальных этапах усилий по оказанию гуманитарной помощи краткосрочная гуманитарная помощь и долгосрочная помощь в целях развития должны предоставляться параллельно.
Thus, short-term relief assistance and long-term development aid should be combined at the initial stages of humanitarian assistance efforts.
Как отмечает Специальный докладчик, Республика Черногория сталкивается со многими проблемами, типичными для общества, находящегося на начальном этапе перехода к демократии и рыночной экономике.
The Special Rapporteur notes that the Republic of Montenegro faces many problems typical of a society in the initial stage of transition to democracy and a market economy.
Если регулированием занимаются компетентные учреждения, договоры могут использоваться (особенно на начальных этапах) для того, чтобы исключить или понизить вероятность возникновения регулятивного риска и неопределенности.
When regulating by agency, contracts can be used (particularly in initial stages) to avoid or diminish the likelihood of regulatory risk and uncertainty.
Комиссия Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) сообщила о начальном этапе исследования, посвященного малым количествам, в своем докладе Совету Безопасности от февраля 2005 года.
The United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) reported on the initial stage of the study of the issue of small quantities in its report to the Security Council of February 2005.
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах, связанные с начальными этапами строительства защищенных помещений в Могадишо для размещения штаб-квартиры сил и медицинского учреждения уровня II.
The provision under this heading reflects the initial stages of construction of hardened accommodation in Mogadishu to house a force headquarters and a level-II medical facility.
Его делегация призывает уделять таким вопросам надлежащее внимание в рамках процесса создания системы оптимального использования творческого потенциала, в частности на начальном этапе стратегического кадрового планирования и подготовки реестров кандидатов.
His delegation called for such issues to be given due attention throughout the process of structuring the talent management framework, particularly at the initial stage of strategic workforce planning and development of rosters.
Книжный магазин Организации Объединенных Наций будет продолжать работать в своем нынешнем месте на начальных этапах капитального ремонта, а в конце 2011 года переместится в конференционный комплекс на Северной лужайке.
The United Nations Bookshop will continue to operate in its current location throughout the initial stages of the Capital Master Plan and at the end of 2011 move to the North Lawn Conference Building.
Многие предприятия утратили свою конкурентоспособность на начальных этапах переходного процесса в результате стремительной либерализации цен, дерегулирования тарифов на энергию и транспорт, открытия рынков и возросшей конкуренции со стороны импорта.
Many enterprises have lost competitiveness at initial stages of transition as a result of rapid price liberalization, deregulation of energy and transport tariffs, opening of markets and increased import competition.
Концепция составления исходных инвентарных списков путем проведения описи стрелкового оружия на начальном этапе осуществления проекта находит все более широкое признание и доказала свою эффективность при разработке проектов и проведении оценки.
The concept of generating baseline inventories by organizing a small arms survey at the initial stage of project development is beginning to be well-established and has proven effective in project development and evaluation.
Такая приверженность имеет определяющее значение на начальных этапах разработки инициатив в области профессиональной подготовки и создания потенциала и передачи ответственности за осуществление этого процесса, а также в рамках последующей деятельности.
Such a commitment plays a crucial role in the initial stages of developing training and capacity-building initiatives and securing ownership of the process as well as in follow-up processes.
Учет гендерных аспектов в миротворческой деятельности означает полное применение гендерного подхода по всем видам миротворческой деятельности: от начальных этапов переговоров о прекращении огня и выработки мандатов миротворческих операций до постконфликтных ситуаций.
Mainstreaming gender in peacekeeping activities is the full incorporation of gender perspectives into all peacekeeping activities, from the initial stages of ceasefire negotiations and the establishment of mandates for peacekeeping operations, to post-conflict situations.
Вместе с тем на начальных этапах это требует постоянных капиталовложений в научные исследования и конструкторские разработки, человеческий капитал и институциональную базу, которые не зависят от движения капитала и изменений цен на нефть.
However, in the initial stages, this requires steady investments in research and development, human capital and the institutional framework that are independent of movements in capital flows and oil-price fluctuations.
Учитывая относительно высо-кие расходы и риски на начальном этапе дея-тельности, МСП во все большей степени нуждаются в получении помощи в использовании инструмен- тов ИКТ, в частности программных средств для электронной коммерческой деятельности.
Due to the relatively high costs and risks at the initial stage, there is an increasing need for these SMEs to be assisted in the use of ICT tools, in particular e-business tools.
Начальные этапы ограничений по кредитам в 2007 г. прошли практически безболезненно благодаря финансированию правителей Ближнего Востока, и прежде всего из Китая, которые хотели бы получить долю в или рекапитализировать долги американских и европейских институтов.
The initial stages of the credit crunch in 2007 were managed so apparently painlessly because sovereign wealth funds from the Middle East, but above all from China, were willing to step in and recapitalize the debt of American and European institutions.
Чрезмерная закрытость органов местного самоуправления, что препятствует участию общественности на начальном этапе процедуры принятия решений по конкретным видам деятельности, принимаемых на заседаниях комиссий Городских советов или Госадминистраций, что особенно характерно для комиссий по земельным вопросам и градостроительству.
Local self-government bodies are extremely closed, which hinders public participation at the initial stage of the decision-making procedure on specific types of activity at meetings of commissions of city councils or State administrations; this is particularly the case with commissions that deal with land issues and urban planning.
На начальном этапе эта целевая группа, действуя совместно с ВАС, определила те 20 департаментов, которые необходимы для осуществления административного руководства в Косово, причем каждый департамент возглавляется международным соруководителем, а их штат включает как международных, так и национальных сотрудников.
In the initial stage, the Task Force, working with IAC, identified the 20 departments required to administer Kosovo, with each department directed by an international co-head and staffed by both international and national personnel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité